Letter 9029: The revenues and properties belonging to the Roman church from Syracuse, Catania, Agrigento, and Messana require...
[The OCR source for this letter is heavily corrupted, with the right margin of nearly every line cut off; only line-fragments survive. What follows renders the legible portions, with [...] marking genuine gaps.]
[...] our care admonishes us [concerning] the advantages of the Church [...] to persons. And therefore, since we have proved you to have shown yourself a faithful Roman defensor [legal advocate of the Church], [and since] the patrimony of the holy Roman [Church], which to God [...], in the districts of Syracuse, of Catania, and of Agrigentum [...] from the present second indiction [tax-year] has been entrusted to your governance [...], it is necessary that you proceed there impartially, so that, mindful also of the divine admonition, [you may conduct yourself] so effectively and so faithfully [...] lest, through negligence or fraud—which God forbid—you be found to incur danger [...]; so that by your fidelity and your diligence you may [commend yourself] to the divine grace [...]. But the precepts concerning that same patrimony we have, according to custom, set forth [...] for carrying out those things which have been enjoined upon you, that you may be able in any matter [...].
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
iropoaiti ' DOstri cura noB ammonet ecclesiaaticaB utilit
pcrBonis. Et ideo quoniam te Romanum defenBorem fidel
bavimus extitiBse, patrimonium Banctae Romanae cui Deo i
in partibuB SyracuaaniB, Catenenaibus', Agrigentinis tcI
a praesenti secund» indictione gubernationi tuae praevii
necesse est te illic indifferenter' accedere, ut divini c
quoque ammonitionis memor ita te* efScaciter ac Bdelitei
neglectus vel fraudis, quod absit, inveniaris sustinere peri
quatenuB de fidc et industria tua divinae possis gratiae
vero eiusdem patrimonii secundum morem praecepta dire
ad'' peragenda ea quae tibi iniuncta sunt in aliquo valeal
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/gregoriiipapaer00churgoog
Related Letters
"Away with it all," cried Vulcan, "and cease the task you have begun.
You tell me that you are building.
Our care for the purpose before us prompts us to commit the looking after ecclesiastical interests to active persons. And so, since we have found you, Romanus, to have been a trusty and diligent guardian, we have thought fit to commit to your government from this present second indiction the patrimony of the holy Roman Church, which by the mercy...
Gregory to Romanus, our guardian in Sicily. It has been reported to us that our most reverend brother the bishop Basilius is occupied in legal suits as though he were one of the last of the people, and unprofitably attends the courts. Now, since this thing both renders the man himself vile and does away with the reverence due to priests, let you...
I am asking you to convey a firm message to Leontius, the former consul: he is not to make any unilateral decisions...