Letter 9030: The estate of Massa Veneris belongs rightfully to the monastery of St.
To Anthemius the subdeacon.
That he should see to it that the Massa Veneris [estate] is restored to the monastery of Saint Mark.
Gregory to Anthemius, subdeacon of Naples.
The law of equity demands that what was restored by our predecessors once the truth was known, our Church ought not to hold improperly once again, lest a restitution that was not genuine, but imaginary and rather deceitful, should appear to have been made. And therefore, since Stephen, abbot of the monastery of Saint Mark—which is recognized to be situated next to the walls of the city of Spoleto—has complained to us that the Massa Veneris, situated in the province of Campania, in the territory of Minturnae, which we have learned was restored to him by an ordinance of our predecessor Benedict of blessed memory, is now improperly held back by our Church: for this reason we instruct you by this authority that, if it is plainly being held back by the men of our Church, you restore it to the right of the aforesaid monastery without any delay or dispute. But if it is held back not by our men, but perhaps by certain outsiders, we wish you to act with vigorous diligence, so that by every means it may be brought back into the right of the said monastery; to the end that the monastery itself may, by your assistance, recover what is its own, whether without any trouble [or only after some], and that the other party may not unjustly have profit from the monastery's loss.
[Editorial apparatus from the printed edition, interleaved in the source, recording variant readings: This is Letter XXIX (alternatively numbered 28). This passage had been corrupted in the preceding editions, but has been corrected by the aid of very many manuscript codices and of older editions. Gussanville. — Letter XXX, alternatively 29. — Letter XXXI (alternatively 30): the printed editions read "Consentius," against the manuscripts.]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD ANTHEMIUM SUBDIACONUM.
Monasterio 8ancti Marci Maszam Veneris reslituen-
dam curet.
Gregorius Anthemio subdiacono Neapolilano.
AMquitatis jus exigit ut hoc quod a prdecess0ri-
bus nostris cognita veritate est redditum, nostra in-
debite denuo Eecclesia tenere non debeat, ne quod
Eerist. XXIX [Al. 28]. — * Corruptus fuerat hic
locus in precedentibus Editionibus, sed casligatus est
ope plurimorum mss. Codicum et antiquiorum Editio-
num. Gus8ANnv. |
Eersr. XXX. Al. 29.
Eersr. XX Xl [Al. 301.—® Editi reluctantibus Mss.
Consentius,
non vera, sed imaginaria ac magis dolosa fuisse re-
Stitutio videatur. Et ideo quoniam Stephanus abbas
monaslerii sancti Marci, quod consLl.tutum juxla mu-
ros Spoletanz civitatis esse dignoscitur, queslus est
nobis Massam Veneris 951 in provincia Campania
8itam, territorio Minturnensi, quam ei beate memo-
rize decess0ris nostri Benedicti redditam preceptione
cognovimus, ab Ecclesia nostra nunc indebite deti-
neri : idcirco hac libi auctoritate precipimus, ut $i
Manifesle ab Ecclesiz nostre hominibus detinetur,
in jus eam predict: monasterii sine aliqua mora vel
altercalione resSliluas. Si vero non a nostris, sed a
quibusdam ſorsitan extraneis detinetur, strenua te
agere $0llicitudine volumus, ut in jus modis omnibus
memorali debeat monaslerii reſormari, quatenus et
ipse quod suum es!t, te $olatiante, stve aliqua fatiga-
tione recipiat, et alter de dispendio monaslerii injusle
lucrum non habeat.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77
Related Letters
Those whom our Redeemer vouchsafes to convert to himself from Judaical perdition we ought, with reasonable moderation, to assist; lest (as God forbid should be the case) they should suffer from lack of food. Accordingly we charge you, under the authority of this order, not to neglect to give money every year to the children of Justa, who is of t...
Gregory to Anthemius, Subdeacon of Campania. It has reached our ears that our brother and fellow bishop Paschasius is so idle and negligent in all ways that he is in no respect recognised as bishop; and that so neither his own Church, nor the monasteries, nor any, whether the sons of the Church , or the oppressed poor, are conscious of any earn...
I am directing you to ensure that the agents and administrators of the Roman church do not trouble or disturb...
We charged you on your departure, and remember to have afterwards enjoined on you by letter, to take care of the poor, and, if you should find any in those parts to be in want, to inform me by letter: and you have been at pains to do this with regard to very few. Now, I desire that, as soon as you have received this present order, you offer to P...
I am establishing an annual payment of three solidi to each Jew who converts to the Christian faith in your area.