Letter 9169: You are to inform Franciscanus that he is to pay what he owes to Bishop Peter of Hydruntum.
You are to inform Franciscanus that he is to pay what he owes to Bishop Peter of Hydruntum. If he pays willingly and promptly, the matter ends there. If he does not pay voluntarily, you are to compel payment by whatever means are available to you through your authority as defender. I have no patience for those who exploit the Church's preference for patience as an excuse for indefinite delay. The bishop of Hydruntum is owed this money and is to receive it.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
1) cvercntissimus frater noetcr Petrus Ydrontinae civitatis cpiBCopuB ' qucHtus nobis
cst* pcr Vinccntium'' diaconcm Buum Fruniscendum ccclcBiae suae cidem ccclesiao in
multis oxititGrc debitorcm et nun aolum nollc eum satisfaccre de his quibus tenetur
obstrictus, sed ctiam contemnere subire iudicio. Inde cxpericntiae tuae praescnti
auctoritatc praccipimuB, ut eum ammonere" studeat, quatenus, si quid'' obstrictum'
vcl ccclcsiae redhibere cognoscis^, satisfaccrG dilatione postpositii non dcsistat. A!io-
quin mora ccsBante ad ulectorum accedat te compellento iudicium. Et quicquid vcri-
tato cognita mediis» sacrosanctiB cvangeliis fuerit statutum •■, ita ad clTectum executioniB
tuae instantia' perducatur, ut huius rei ad nos denuo querella uon redeat^.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unreviewed source import.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/gregoriiipapaer00churgoog
Related Letters
Cyprian to Sergius and Rogatianus, and to the rest of the confessors in the Lord — everlasting health.
I am directing you to coordinate with Bishop Vitalianus of Siponto, the notary Bonifacius, and John in addressing...
We learn from your Fraternity's epistle that, with regard to the choice of a bishop, some are agreed in favour of Ocleatinus, with whom, since we disallow him, they need not further concern themselves. But give notice to the inhabitants of that city that, if they should find any one in their own Church fit for that work, they all transfer their ...
You have written to me about the dignities and offices of this world — about whether they are worth pursuing and...
Most serene Queen, the bearer of this letter is Hilarius, whom I send to you with confidence in your continued...