Letter 9189: The bearer of this letter is the deacon of Marinianus, bishop of Ravenna, who has come to Constantinople on behalf...
C0N8TANTIN0P0LIM.
rrater «t coepiscopus noster Marinianoa ad urbem regiam pro ecclesiae auae utili-
tatjbua diaconem auum se scripait velle dirigere. Et qnia eum dUectioni taae magnopere
") mbenle C 1.2. Vat. A, ttd eorr. in iuvante Cll; iuvsDte C3. ^) *olueritis corr. m. 3 in va-
luerig CS; volueris Cl; polueris Vat. A. ■) ita ter. eum Vat. A (td. M); concumt ac ferat rxidd. n.
>) dignue C3. e) faerint... Buffnlti Vnt. A. ><) manus C 1. >) otilitatis C. ^) iustus Cl; iutus
CH; rettuB C 3; oblinuiHO Vat. A. ') /n codd. C hanc ep. Kjuifur n. S9 tignata tp. IX, 167; quam e/. —
IX, 188 m tilulo! -Raveniuun Cl. 2; Ravenus C3; Raveniiali C*l; in indice C 1. 3: Rnvennae, C2:
Raveiinati. ■) ila C3; iudicasti Cl; iudigastlB C3, ^) ita ter, Slomtaten; Buperscr. codd. n. ") ita
edd.; eoim cnrBbimuB eodd. n. ■)) add, et C I. ') quem C3. *) et oir. Cl.
IX, 189 m tUiUo: Auatliolio Cl. C'l — Constantino Cl; Constantinup C1.3 in argum.; ConBtanlifi
C2; Neapolitano Cl Ind.; Constantinupoiitano C*l.
IX, 188. De Mariniano cf. ep. V, 51 n. 5. I) De Florentmo cf. ep. IX, 167 n. i. i) I^.
IX, 189. 3) De 9Hi&us coMis agatur, niseio.
IX, m. C(. ep. prareed. (n. 2} et de Analolio ep. VII, 27 n. 6.
yGoogle
180 QEEOOBn I. BEGISTRI
voluit' commendari, scriptU praeBentibus adhortamur, ut, ubicumque neceaae fiierit'',
sahii ei rattone concurraa et ita in cunctis*' illi opitulari festines, ut caritatem tuam, de
qua praedictus frater nosteF valde coniidit, cognoscat in opere.
Related Letters
Leo, the bishop, to Anatolius, the bishop. Now that the light of Gospel Truth has been manifested, as we wished, through God's grace, and the night of most pestilential error has been dispelled from the universal Church, we are unspeakably glad in the Lord, because the difficult charge entrusted to us has been brought to the desired conclusion, ...
I was sitting with my uncle in conversation when someone walked up and handed him a letter.
A letter reached me from Italy describing the nonsense of some sham sophist and your laughter at him, together with...
Source. Translated by James Barmby. From Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Vol.
Your excellency is fully aware of the acts of the "most righteous" judges at Ephesus.