Letter 9191: The monks who carry this letter are engaged in the task of recovering servants who belong to the Roman monastery of...
[...] our [son] Fortunatus, abbot of the monastery of Saint Demetrius, which is situated in this city of Rome, has sent the present bearers, his monks, thither for the recovery of the slaves [...] of his own monastery's right, who are said to be in hiding there, and has petitioned that the support of your Experience ought to be afforded to them. Therefore by this present authority we direct you that, with sound reckoning maintained in all things, you hasten to assist and aid them, so that, with you present there in person and lending your support in this case, they may with all speed be enabled wholesomely to bring to effect, with God as their helper, those things which have been enjoined upon them.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
rilius noster Fortunatus* abbas monasterit sancti Demetrii''', quod in hac urbe
Roma° situm est, latores pracsentium monachos suos illic'' pro recolligendis mancipiis
•) volunt C3. h) ex fucriiit ^arr. V2. ') in iniiiiictiR C2.3.
IX 190 in llltiln: Clipitiiiti add. C'l. •) indiobit codil. n, led eorr. C2 m. 2. ^) nobts om., led
pait. ttipTairr. C2. =) portitor C 3. 3. •'} Ua tdd.; s codd. n. •) pereoLvore eodd. n. *) renuuiere
eodd. «. B) n- ab cott. C2. ") liniim tadd. n., *nJ eorr. m. 2 C2. I) qui C 1. "■) Ua «r.; solli-
ciludine eodd.n. ') («m. flmDinn) vigilaiiti cuiicta «en'onlur 1'al.A ; n. vigiliinti id cuncta c. eonieit Momnuen.
IX, 191 in titHio: BonlnK eotLl. n.; er Bobnin» rorr. CS; Boiiiln edd. •) Furt. eodd. n. '') 8e- ;
melrii CI.2. ral. A (ed. .V); l-lmetrii C3; Simitrii (.'•!,■ Severial edd. ") ita Cl; Ronisnfi Ca.3.
IX, J90. De Authemio, «ctore patritntmii Campanine, cf. ep. 1,23 n, — 1} (^. MonanMM m
ZnlDchr. f. Soeinl- und Wirtkxhafl^eadt. I p. 46.
IX, 191. Boninu* ubi defenaor fuerit, nttcimus. 1) In dial. I, 4. 10 commemaralitr Forinnatuf
abbHs iuoQii.st«>rii quod nppcllutur biklneuin Cirerotiia.
joogle
iuris 8ui monasteni, quae iUic latitare diciintur, diri^eQB petiit, ut experientiae* tuae
eis debeant adesse solacia. Eapropter praescnti tibi auctoritate praecipimua, ut eis in
omoibuB salva ratione concurrerc' ac opitulare festincs, quatenuB te illic coram posito
atque in hac causa ferente solacia, salubriter haec citius valeant' quae aibi iniuncta
sunt ad efiectum Deo adiutore perducere.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/gregoriiipapaer00churgoog
Related Letters
Brothers and sisters, I have appointed Gaudiosus, bishop of Iguvium, as visitor to your community, and I write to...
It has been brought to my attention that a cleric who is ill has been denied the customary stipends that belong to...
Gregory to Felix, bishop of Messina [Sicily].
The matter of the relics of blessed Severinus has been pending for too long.
Gregory to Dominicus, Bishop of Carthage. The letter of your Holiness, which we received at the hands of the bearer of these presents, so expressed priestly moderation as to soothe us, in a manner, with the bodily presence of its author. Nor indeed does infrequency of communication cause any harm where the affection of love remains uninterrupted...