Letter 171: Ep. CLXXI. To Amphilochius, Bishop of Iconium.
Scarcely yet released from the pains of my illness, I hasten to you — the guardian of my healing. For the tongue of a priest meditating on the Lord raises the sick. Do, then, the greater thing that your priestly ministry allows: loose the great weight of my sins when you lay hold of the Sacrifice of the Resurrection. When with a bloodless cutting you divide the Body and Blood of the Lord, using your voice as the blade — remember me.
Your affairs are a care to me whether I am waking or sleeping. You have been to me a good plectrum, and you have made a well-tuned lyre to dwell within my soul, for by your many letters you have trained my mind in the things of God. Do not cease to pray for me, most reverend friend, and to plead for me when you draw down the Word by your word.
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
Original text not yet available in this corpus.
This letter still needs a Latin or Greek source-text backfill. The source link, when available, is preserved so the text can be checked and added later.
View sourceRevision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from New Advent / NPNF.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/3103c.htm
Related Letters
So far as my own wishes are concerned I am grieved at living at such a distance from your reverence. But, as regards the peace of your own life, I thank the Lord Who has kept you out of this conflagration which has specially ravaged my diocese. For the just Judge has sent me, in accordance with my works, a messenger of Satan, who is buffeting m...
God grant that when this letter is put into your hands, it may find you in good health, quite at leisure, and as you would wish to be. For then it will not be in vain that I send you this invitation to be present at our city, to add greater dignity to the annual festival which it is the custom of our Church to hold in honour of the martyrs. For ...
(Constantine and Constantius had granted exemption from the military tax to all clerics. This privilege was, however, abolished by Julian, and was restored by Valentinian and Valens: but the collectors of revenue often tried to levy it on them in spite of the exemption. The collector at Nazianzus tried to do this in the case of a Deacon named Eu...
2. Let them dismiss, therefore, these questions of dialectics and examine the truth, not with mischievous exactness but with reverence. The judgment of our mind is given us for the understanding of the truth.
On reading the letter of your reverence I heartily thanked God. I did so because I found in your expressions traces of ancient affection. You are not like the majority.