Letter 60: (Gregory was not able, owing to the serious illness of his Mother, to carry out the promise at the end of Ep. LIX.; so he writes to explain and excuse himself.) The Carrying Out of your bidding depends partly on me; but partly, and I venture to think principally, on your Reverence. What depends on me is the good will and eagerness, for I never y...
Gregory to Basil.
Carrying out your wishes depends partly on me, but partly -- and I would say mainly -- on you. What depends on me is the goodwill and the eagerness. I have never avoided meeting you. I have always sought your company as the greatest blessing of my life.
But my mother is gravely ill, and I cannot leave her. This is not an excuse -- it is the plainest and most painful of facts. She who bore me and raised me and gave me to God lies suffering, and I cannot abandon her bedside even to come to you.
Pray for her, and pray for me. And when God either heals her or takes her to Himself, I will come to you without delay. Until then, bear with my absence, and know that only the most sacred of duties keeps me from your side.
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
Original text not yet available in this corpus.
This letter still needs a Latin or Greek source-text backfill. The source link, when available, is preserved so the text can be checked and added later.
View sourceRevision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from New Advent / NPNF.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/3103b.htm
Related Letters
Oh, for the old days in which we were all in all to one another! Now we are sadly separated! You have one another, I have no one like you to replace you.
Now I recognise men's description of me! Basil has praised me, and I am hailed victor over all! Now that I have received your vote, I am entitled to walk with the proud gait of a man who haughtily looks down on all the world.
You yourself will judge whether I have added anything in the way of learning to the young men whom you have sent. I hope that this addition, however little it be, will get the credit of being great, for the sake of your friendship towards me. But inasmuch as you give less praise to learning than to temperance and to a refusal to abandon our soul...
(In answer to Ep. XIV., of Basil, about 361.) You may mock and pull to pieces my affairs, whether in jest or in earnest. This is a matter of no consequence; only laugh, and take your fill of culture, and enjoy my friendship.
1. After some little time a young Cappadocian has reached me. One gain to me is that he is a Cappadocian.