Letter 60: Hormisdas to [unknown].
Hormisdas to [unknown]. Since it was necessary to send documents to our lord the most clement prince, we could not pass over your amplitude in silence. And so, offering our respects, we commend those who have been dispatched on this business, asking that under your supervision they may quickly reach their destination — so that the most sacred and religious emperor may learn without delay the glory of his own achievements.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
HORMiSDA ♦ * Cum necesse fuerit scripta domno filio nostro clementissimo principi destinari, amplitudinem uestram silentio praeterire nequiuimus et ideo salutationis honorificentiam praeloquentes eos, qui in rem destinati sunt, commendamus, postulantes, ut domino nostro auctore sub uestra dispositione celeriter ad destinata perueuiant, ut sacratissimus et religio- sissimus imperator meritorum suoiaim gloriam possit sine dilatione cognoscere.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unreviewed source import.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/collectioavellan00guen_926
Related Letters
It is customary for those approaching court offices to be weighed by long examination, lest the royal judgment seem...
VARIAE, BOOK 2, LETTER 8
Justice demands that a praiseworthy ambition be rewarded, and that what is undertaken with good will be supported by...
Formula for the Count of the Goths in Individual Cities.
An arrangement should be gratefully received when it helps the giver and delights the receiver as circumstances require.