Letter 115: Elias. “What have you to do with the way to Egypt with a view to drinking Nile water?
Who, then, does your learning consider worthy of fame and good reputation: the one who has done nothing noble but happens to enjoy prosperity, wealth, and seemingly brilliant offices? Or the one who has left undone nothing of which he was capable, but has accomplished everything that would both proclaim him and benefit others? The answer is obvious to all who value substance over appearance.
Human translation - Roger Pearse (additional translations)
Latin / Greek Original
ΘΕΟΔΩΡΟ ΣΧΟΛΑΣΤΙΚΩ.
Ποῖος ἄρα δοκεῖ τῇ σῇ παιδεύσει εὐκλείας καὶ δό-ξης ἀγαθῆς δίκαιος εἶναι τυχεῖν, ὁ μηδὲν μὲν προ-θυμηθεὶς γενναῖον διαπράξασθαι, ἐν εὐημερίᾳ δὲ τυγχάνων καὶ πλούτῳ, καὶ τοῖς δοκοῦσι λαμπροῖς ἀξιώμασιν; Ἡ ὁ μηδὲν μὲν, ὧν οἷός τε ἦν ἐλλιπών, ἀλλὰ πάντα πράξας, ὅσα αὐτόν τε ἀναῤῥήσεως ἄξιον εἶναι ποιεῖ, καὶ τοὺς ἄλλους εἰς ἀρετὴν διεγείρει, δυσπραγῶν δὲ καὶ πενίᾳ συζῶν; Ἐμοὶ μὲν οὗτος δοκεῖ· εἰ δὲ καὶ σοὶ, μὴ ταναντία φαίνου ψηφιζόμενος.
ΡΛΒ΄. – ΚΟΜΙΤΙ
Διὰ τὴν ἀνάγκην τῶν κακῶν αἱ ἀρεταὶ ἀναφαίνονται.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Roger Pearse / Tertullian.org.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.roger-pearse.com/weblog/2020/09/05/a-few-more-letters-of-isidore-of-pelusium-102-116/
Related Letters
Marathonios. Against the Macedonians or Spirit-Contesters.
I have never met your piety in person, and we have never exchanged letters.
We will reach the summit of humility — for I would define this not as a descent but as an ascent — if we quench the...
On the text: "Destroy this temple, and in three days I will raise it up" [John 2:19].
I'm glad you're well. But the idea that the coast at Naples outshines our Formiae -- I suspect that's not really...