Letter 1557: Since it is difficult — hard, that is — for one who has fallen into the love of money to pull back (for such a...
Ανατίἶαπι [ὑσίέπααπι. ((οη[ἐγ. ἐρίεῖ. , , , .) Ουδηάοφᾳυϊάδιῃ ἀϊ!ο! , ος 6δὶῖ, πιοϊοδίυπι , 4ιΐ ἀϊνι ἰγυπὶ οΑρί8 ΔΠΙΟΓΘ ὁδί, Γαδίρίβοογο (Ὁ γ0 δηΐηι οπιδηἀαγὶ ροίαδί, πὸ ἀΐσδηιν, ἱποιιοπάδθ θαι μυ] δου ), ΟΠ ποθὴ δροηάυπι, π6 [ Πη810 οορίδν . ΕΔο οηἶπι δαί ἤθη οδρὶ, αυδηι δαπηοὶ οἀρίυπι ἢ πόοῦγῦο 1Ϊ! »6γαγί. ΟΟΧΧΥ͂. --- ΡΑΚΑΡ10 ΒΙΑΘΟΝΟ. Ἐπειδὴ χαλεπὸν, τουτέστι δύσχολον, τὸν εἷς ἔρω- τα χρημάτων ἐμπεσόντα ἀνανεῦσαι (δυσδιόρθωτος γὰρ, ἵνα μὴ εἴπω ἀδιόρθωτος, ὁ τοιοῦτος γίνεται), πάντα χρὴ πράττειν, ὥστε μὴ ἁλῶναι τῷ δεινῷ. Εὐχολώτερον γὰρ μὴ ἁλῶναι, ἣ ἁλόντα ἀνακτήσασθαι ἑαυτόν.
Related Letters
The labours of the field come as no novelty to tillers of the land; sailors are not astonished if they meet a storm at sea; sweats in the summer heat are the common experience of the hired hind; and to them that have chosen to live a holy life the afflictions of this present world cannot come unforeseen. Each and all of these have the known and ...
Prayer does not always obtain what it seeks — and this is itself a mercy.
Rufinus on his return from Bethlehem to Rome published a Latin version of Origen's treatise περι ᾿Αρχῶν, On First Principles. To this he prefixed the preface which is here printed among Jerome's letters. Professing to take as his model Jerome's own translations of Origen's commentaries which he greatly praises, he declares that, following his ex...
"It is honorable to proclaim the works of the Lord" [Tobit 12:7].
Scripture speaks with precision to those who read carefully.