Letter 181: I reproach you sharply for this: the gratitude that was owed has died in you.
Those who wish to quench fire do not pour upon it everything that is combustible, nor do they provide it with other fuel by which it grows and becomes unconquerable, but they deprive it of nourishment. So too with anger: if you wish to extinguish it, do not feed it with thoughts of revenge and brooding over wrongs, but starve it through patience and prayer.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
ΡΠΑ΄. – ΥΠΑΤΙΟ ΠΟΛΙΤΕΥΟΜΕΝΩ.
Οἱ πῦρ σβέσαι βουλόμενοι, οὐχ ὅλην εὐκατάκρη-
στον προστιθέασιν, οὐδὲ τροφὴν ἄλλην παρέχουσιν
αὐτῷ, δι' ἧς αὔξεταί τε καὶ ἀχείρωτον γίνεται, ἀλλὰ
```
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Patrologia Graeca 78 OCR.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/PatrologiaGraeca (PG vol.78)
Related Letters
A Treatise on the Origin of the Human Soul, Addressed to Jerome. 1. Unto our God, who has called us unto His kingdom and glory, 1 Thessalonians 2:12 I have prayed, and pray now, that what I write to you, holy brother Jerome, asking your opinion in regard to things of which I am ignorant, may by His good pleasure be profitable to us both.
With this first letter, I'm inviting your confidence.
The circumstances of our time test every friendship, and those that survive the test emerge stronger.
The cross — the very thing the idol-worshippers mocked — crucified their polytheistic delusion.
1. Our brother Barbarus, the bearer of this letter, is a servant of God, who has now for a long time been settled at Hippo, and has been an eager and diligent hearer of the word of God. He requested from us this letter to your Holiness, whereby we commend him to you in the Lord, and convey to you through him the salutations which it is our duty ...