Letter 478: Correct belief and correct life are not the same thing, Antiochos, but neither are they separable in the end.
To Antiochus
[The surviving source is not the letter itself but a damaged catena fragment with editorial apparatus.] With three lines omitted, the author of the catena begins in this manner: Good husbandmen must keep watch and stand guard, and so forth.
[There follows a list of variant readings:] "casting up" for "rising up"; "for if not" for "unless"; "we had betrayed beforehand" for "we should betray"; "which one must" for "he would find"; "they have worked tares within us" for "they have worked within us tares not even worthy of the fire." (That is to say, the wicked reasonings which come forth out of the heart and set the man in motion.)
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Τρίβους lineis omissis, auctor catenae incipit in hunc modum: Ἐγρηγορεῖναι χρὴ τοὺς καλοὺς γεωργοὺς καὶ φυλάττειν, κ. τ. λ.
ἀναβάλλοντα. ἀνατέλλοντα. εἰ γὰρ μὴ. ἐὰν μή. προδεδώκειμεν. προδῶμεν. ὁ δεῖ. εὖροι. ζιζάνια ἐν ἡμῖν κατειργάσαντο. οὐδ’ ἄξια πυρὸς ζιζάνια ἐν ἡμῖν κατειργάσαντο. (Τούτ- ἐστι πονηροὺς λογισμοὺς τοὺς ἐκ τῆς καρδίας ἐξερχομένους καὶ κινοῦντας τὸν ἄνθρωπον.)
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern isidore pelusium workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/PatrologiaGraeca
Related Letters
Venerable father, I commend to you in the love of Christ these honourable servants of God and precious members of Christ, Galla, a widow (who has taken on herself sacred vows), and her daughter Simplicia, a consecrated virgin, who is subject to her mother by reason of her age, but above her by reason of her holiness. We have nourished them as fa...
The Council of Zerta tells Donatists that the Carthage conference records expose their case and calls them back to unity.
A translation by Jerome of Theophilus's paschal letter for the year 402 A.D. Like that of the previous year (Letter XCVI.) it deals mainly with the heresies of Apollinarius and Origen. About this page Source.