Letter 89: This letter (probably earlier in date than the three preceding) commends to Jerome the monk Theodore, who, having come from Rome to declare the condemnation of Origenism by the church there, had visited the monasteries of Nitria now purged of heresy, and wished before returning to the West to see the Holy Places as well. The date of the letter i...

TheophilusJerome|c. 400 AD|Jerome|Human translated
imperial politicsmonasticism
Barbarian peoples/invasions; Theological controversy; Travel & mobility

Theophilus, Bishop of Alexandria, to his dear brother and colleague in the faith, the presbyter Jerome — greetings in the Lord.

I have heard of the monk Theodore's plans — as has Your Holiness, I am sure — and I give them my full approval. He is about to sail back to Rome, but he refused to set out without first visiting you and the venerable brothers in your monastery, embracing you as his own family in Christ. I know you will rejoice at the news he brings: peace has been restored to the Church here. He has toured all the monasteries of Nitria and can give you a firsthand account of the monks' discipline and gentleness — and of how the Origenists have been routed and scattered, the Church's peace secured, and the Lord's order upheld.

How I wish I could say the same for those in your own neighborhood who are said to be quietly undermining the truth. I feel compelled to warn you because the brothers near you seem genuinely confused about these men. Watch yourselves, therefore, and keep clear of anyone of that sort, as it is written: "If anyone comes to you and does not bring the Church's faith, do not welcome him."

It may seem unnecessary to say all this to you, who are perfectly capable of recalling the erring to the truth. But it never does harm when those who care about the faith remind even the wise to stay vigilant. Please give my warmest greetings to all the brothers with you.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

Original text not yet available in this corpus.

This letter still needs a Latin or Greek source-text backfill. The source link, when available, is preserved so the text can be checked and added later.

View source

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/3001089.htm

Related Letters

TheophilusJeromec. 408 AD · jerome #113

Theophilus, bishop of Alexandria, had compiled an invective against John Chrysostom, bishop of Constantinople who was nosy (largely through his efforts) an exile from his see. This he now sends to Jerome with a request that the latter will render it into Latin for dissemination in the West. The invective (of which only a few fragments remain) is...

Augustine of HippoJeromec. 392 AD · augustine hippo #40

1. I thank you that, instead of a mere formal salutation, you wrote me a letter, though it was much shorter than I would desire to have from you; since nothing that comes from you is tedious, however much time it may demand. Wherefore, although I am beset with great anxieties about the affairs of others, and that, too, in regard to secular matte...

EpiphaniusJeromec. 400 AD · jerome #91

An exultant letter from Epiphanius in which he describes the success of his council (convened at the suggestion of Theophilus), sends Jerome a copy of its synodical letter. and urges him to go on with his work of translating into Latin documents bearing on the Origenistic controversy. Written in 400 A.D.

Augustine of HippoJeromec. 413 AD · augustine hippo #166

A Treatise on the Origin of the Human Soul, Addressed to Jerome. 1. Unto our God, who has called us unto His kingdom and glory, 1 Thessalonians 2:12 I have prayed, and pray now, that what I write to you, holy brother Jerome, asking your opinion in regard to things of which I am ignorant, may by His good pleasure be profitable to us both.

Augustine of HippoJeromec. 397 AD · augustine hippo #71

1. Never since I began to write to you, and to long for your writing in return, have I met with a better opportunity for our exchanging communications than now, when my letter is to be carried to you by a most faithful servant and minister of God, who is also a very dear friend of mine, namely, our son Cyprian, deacon. Through him I expect to re...