Letter 113: Theophilus, bishop of Alexandria, had compiled an invective against John Chrysostom, bishop of Constantinople who was nosy (largely through his efforts) an exile from his see. This he now sends to Jerome with a request that the latter will render it into Latin for dissemination in the West. The invective (of which only a few fragments remain) is...
Theophilus, Bishop of Alexandria, to his most dear and loving brother Jerome — greetings in the Lord.
At first, a verdict that accords with the truth pleases only a few. But the Lord says through His prophet: "My judgment goes forth as the light" (Hosea 6:5). Those who huddle in darkness, unable to see things clearly, are covered with shame in the end, and the outcome of events proves their efforts to have been futile.
We were, for our part, always prepared to extend grace to John, who had for a time presided over the Church of Constantinople — hoping that he might bring himself to please God. We were slow to attribute to him the rash actions that ultimately led to his downfall. But there is no avoiding the facts: he took Origenists into his confidence, promoted many of them to the priesthood, and in doing so inflicted deep grief on that man of God, the blessed Epiphanius, a bright star among bishops in his generation. And so he has rightly come to hear the words of doom: "Babylon is fallen, is fallen" (Isaiah 21:9).
"Judge not by appearances, but judge with righteous judgment" (John 7:24). I have followed this counsel in preparing my response, which I am sending you herewith. I ask that you translate it into Latin and distribute it throughout the West, so that those who might otherwise be deceived by John's reputation or by the sympathy of his supporters can see clearly what he has done and what the Church has decided.
I know the task I am setting you is considerable, especially given the demands already pressing on you from all sides. But the work is urgent, and there is no one I trust more than you to render these matters into Latin with the precision and force they require.
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
Original text not yet available in this corpus.
This letter still needs a Latin or Greek source-text backfill. The source link, when available, is preserved so the text can be checked and added later.
View sourceRevision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from New Advent / NPNF.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/3001113.htm
Related Letters
Theophilus informs Jerome that he has expelled the Origenists from the monasteries of Nitria, and urges him to show his zeal for the faith by writing against the prevalent heresy. The date of the letter is 400 A.D. Theophilus, bishop, to the well-beloved and most loving brother, the presbyter Jerome.
1. I have heard that my letter has come to your hand. I have not yet received a reply, but I do not on this account question your affection; doubtless something has hitherto prevented you.
A translation by Jerome of Theophilus's paschal letter for the year 402 A.D. Like that of the previous year (Letter XCVI.) it deals mainly with the heresies of Apollinarius and Origen. About this page Source.
A letter from Damasus to Jerome, in which he asks for an explanation of the word Hosanna (A.D. 383). About this page Source.
1. Never since I began to write to you, and to long for your writing in return, have I met with a better opportunity for our exchanging communications than now, when my letter is to be carried to you by a most faithful servant and minister of God, who is also a very dear friend of mine, namely, our son Cyprian, deacon. Through him I expect to re...