Letter 72: My physical health is reasonably good, and my state of mind is no less satisfactory.
To Plutarch.
My physical health is reasonably good, and my state of mind is no less satisfactory. I think there can be no better opening to a letter between friends. And where does this lead? To a request, of course. And what is the request? Letters in return — and may their sentiments match mine, and may they bring me equally happy news about you.
Human translation - Tertullian Project
Latin / Greek Original
[Πρός: Πλουτάρχῳ]
Πάντων μὲν ἕνεκά μοι τὸ σῶμα διάκειται μετρίως, οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ τὰ τῆς γνώμης ἔχει καλῶς. οἶμαι δ’ ἐγὼ τούτου προοίμιον εἶναι μηδὲν κρεῖττον ἐπιστολῇ φίλῳ παρὰ φίλου πεμπομένῃ. τίνος οὖν ἐστι τὸ προοίμιον; αἰτήσεως, οἶμαι. τίς δὲ ἡ αἴτησις; ἐπιστολῶν ἀμοιβαίων, ἃς εἴη γε καὶ κατὰ διάνοιαν ὁμολογῆσαι ταῖς ἐμαῖς, αἴσια παρὰ σοῦ ταὐτὰ πρὸς ἡμᾶς ἐξαγγελλούσας.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from Tertullian.org.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/PerseusDL/canonical-greekLit/blob/master/data/tlg2003/tlg013/tlg2003.tlg013.perseus-grc2.xml
Related Letters
I assembled all my brethren the chorepiscopi at the synod of the blessed martyr Eupsychius to introduce them to your excellency. On account of your absence they must be brought before you by letter. Know, therefore, this brother as being worthy to be trusted by your intelligence, because he fears the Lord.
I received a letter from you the day before yesterday. It is shown to be yours not so much by the handwriting as by the peculiar style. Much meaning is expressed in few words.
I thought you had dropped your charge -- the one where you accuse me of writing too briefly.
1. Which is first in order, knowledge or faith? I reply that generally, in the case of disciples, faith precedes knowledge.
I took up your letter with great eagerness, since a long silence had built up my desire for news.