Letter 116: May your wedding go as you wish, with Zeus the god of marriage and the daughter of Zeus [Aphrodite] whose work is...
May your wedding go as you wish, with Zeus the god of marriage and the daughter of Zeus [Aphrodite] whose work is marriage granting the union good fortune. For us, it is not yet time to attend such occasions. Otherwise we might have been not only among the guests at dinner but among those singing, since a friend is giving away his niece and a friend is taking the girl as bride.
But as I said, the most we can do is join in the prayers from a distance. That much is within our power.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μακεδονίῳ. (359/60)
Ἀλλ᾿ ὑμῖν μὶν οἱ γάμοι χωροῖεν κατὰ νοῦν Δῖός τε γα-
μηλίου καὶ τῆς Δῖός θυγατρός, ἧς ἔργα γάμου, διδόντων τὴν
ἀγαθὴν τῇ συζυγίᾳ τύχην, ἡμῖν δὲ νῦν οὔπω καιρὸς ἐπὶ τοι-
αὐτὰ φοιτᾶν. ἡ τάχα ἂν ἦμεν οὐ τῶν δειπνούντων μόνον,
ἀλλὰ καὶ τῶν ᾀδόντων φίλου μὲν ἐκδιδόντος ἀδελφιδῆν, φί-
λου δὲ ἀγομένου τὴν κόρην.
ἀλλ’ ὅπερ ἔφην, μέχρι τοῦ
συνεύξασθαι πόρρωθεν κοινωνοῦμεν τῶν δρωμένων· τοσοῦτο
10 γὰρ ἔξεστιν.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
You have not made this journey for a small reason, but for the sake of a man to see whom you would have been right...
On behalf of the city of Argos.
A fine set of rewards awaits governors, it seems -- if they are to wear themselves out, neglect their own interests...
This Antiochus here is a man who barely survived.
To the same person. (358)