Letter 154: To the same person. (358)
To the same man. (358)
For do you suppose that Andronicus is ignorant of your excellence, or that he does not count it his own gain if he should safeguard your interests? But it is not so; rather, your renown has reached even here, and he knows how to admire good magistrates.
Nevertheless, since you bid me, I write to one who has no need of letters, so as not to seem to you to disobey, not in order that I might stir him to action.
But Naumachius the noble—for he who is your friend must be such a man—did everything, though nothing through us, for he was sufficient by himself; and I, not being summoned to the business, did what remained: I rejoiced with him at what he had accomplished.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Τῷ αὐτῷ. (358)
Οἴει γὰρ Ἀνδρόνικον τὴν σὴν ἀγνοεῖν ἀρετὴν ἢ μὴ
κέρδος αὑτοῦ νομίζειν, εἰ τὰ σὰ φυλάξειεν. ἔχει δὲ οὐχ οὕ-
τὼς, ἀλλὰ τὸ μὲν σὸν καὶ δεῦρο διῖκται κλέος, ὁ δὲ ἄρχοντας
ἀγαθοὺς οἷδε θαυμάζειν.
ἀλλ’ ὅμως ἐπειδὴ κελεύεις, τῷ
μηδὲν δεομένῳ γραμμάτων γράφω τοῦ μή σοι δοκεῖν ἀπειθεῖν,
οὐχ ὅπως ἐκεῖνον κινοίην.
Ναυμάχιος δὲ ὁ καλός, τὸν
γὰρ σοὶ φίλον ἀνάγκη τοιοῦτον εἶναι, πάντα μὲν ἔπραξε, δι’
ἡμῶν δὲ οὐδέν, ἤρκεσε γάρ, ἐγὼ δὲ πρὸς τὰ ἔργα μὴ παρα-
κληθείς, ὃ λοιπὸν ἦν, ἐποίησα· συνήσθην εἰργασμένῳ.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
What you write is neither true nor flattering to us -- you who wrestled with our teaching for so long.
Macedonius is one of my closest friends and has been for a long time.
Don't worry -- you won't be deceived, and Eupeithius won't turn out to be a villain.
I write to you in good health, though "good" is a relative term at my age and in these times.
The fact that you have the power to sway anything with the force of your words, and yet in the courtroom you never...