Letter 190: While we were lamenting what has happened to Procopius and praying for his darkness to be lifted, the Cilicians --...
Μοδέστῳ. (360)
Σχετλιαζόντων ἡμῶν οἴα πέπονθε Προκόπιος καὶ συν-
ευχομένων λυθῆναι τὸν ζόφον Κιλίκων οἱ πολλὰ δὴ παρ’ αὐ-
τοῦ χρηστὰ παθόντες ἀντ’ εὐεργεσίας Ἀγαμέμνονά φα-
σιν. ὥσπερ γὰρ λύκοι προβάτοις ἐπιπεσόντες ἐρήμοις Μυσῶν
λείαν τὴν τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ πεποιήκασιν οἰκίαν.
καίτοι
ζῇ μὲν Προκόπιος καὶ χρημάτων ἐστέρηται, τἄλλα δέ ἐστιν
ἡλίκος ἦν. ζῇς δὲ καὶ σὺ καὶ δύνασαι καὶ Προκόπιον ἔνα
τῶν φίλων ἡγῇ καὶ φιλεῖν ὅλως οὐχ ἧττον ἢ ἄρχειν ἐπίστασαι.
δεῖξον δὴ τοῖς πονηροῖς Κιλίκων, ὡς οὐ ῥᾴδιον τὸν ἄνδρα
ἐλαύνειν.
καὶ μὴ θαυμάσῃς, εἰ περὶ πολλῶν κακῶν βρα-
χεῖαν ἐπιστολὴν ἔπεμψα. ῥήτωρ γάρ ἐστιν ὁ κομίζων παῖς τε
ἐκείνου καὶ συνηδικημένος καὶ γλῶτταν ἔχων ἀρκοῦσαν τῇ τρα-
γῳδίᾳ
Related Letters
I know that you welcome frankness, so I shall not waste your time with flattery before coming to the point.
May you complete this stoa of yours -- that broad, long, lofty colonnade, dear to Dionysus -- exactly as you...
I return to the subject of your building projects, not because I wish to criticize -- you know my admiration for...
Merely to write to so great a man, even though there be no other reason, must be esteemed a great honour. For communication with personages of high distinction confers glory upon all to whom it is permitted. My supplication, however, is one which I am driven by necessity to make to your excellency, in my great distress at the condition of my who...
I commend your war on thieves.