Letter 200: If it were fitting to send you lesser works, I would have done so by now.
Ἀνδρονίκῳ. (358—361)
Λεόντιον ἐκεῖνον, ὑπὲρ οὗ πολλάκις ἐπεστάλκαμεν, ὅτι
μὲν ἀφήσεις οἶδα, τουτὶ γὰρ αὐτῷ τὰ πράγματα δίδωσιν, οἶς
ἕπῃ· τὸ ταχὺ δὲ ᾐτήσαμεν παρὰ σοῦ, σὺ δὲ οὐ δίδως, ἴσως,
ὅτι ᾐτήσαμεν.
ἰδοὺ δή, τοὐναντίον αἰτοῦμεν, μέλλησιν, ὅπως
ἔλθῃς ἐπὶ τὸ ταχύ. δοκεῖς γάρ μοι φοβεῖσθαι μή τις ὅτι δέ-
δωκας χάριν ἀκούσῃ. διὰ τοῦτό σου δέομαι δῆσαι τὸν Λεόν-
τιον ἐλπίζων αὐτῶ τοῦτο γενήσεσθαι λύσιν.
Related Letters
You are a harbor for Syrians, even those who lack education.
A letter reached me from Italy describing the nonsense of some sham sophist and your laughter at him, together with...
I have always admired your goodwill toward me, and I could never convince myself that you did this without some god...
The oration , which contains some account of your glorious actions, you honour not only with praise but admiration.
Source. Translated by Blomfield Jackson. From Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Vol.