Letter 24: What excuse can you offer for your silence?
To Polychronius. (359/60)
What excuse can you offer for your silence? Slowness of mind? Who is sharper than you? A lack of words? You, who teach great matters so clearly? Why, then, are you voiceless? You will not say? Then hear it from me. You cut our provisions and separated the barley from the wheat, and having wronged the horses, you have nothing to say for yourself.
But let me put your fear to rest with the words of Achilles: "It is not you who grieves me, but Agamemnon." [A reference to the Iliad, meaning the real fault lies elsewhere.] So take courage, come, and write.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Πολυχρονίῳ (359/60)
Τί τῆς σιγῆς ἔχεις αἰτιᾶσθαι; βραδυτῆτα νοῦ; καὶ τίς
ὀξύτερος; ἀλλ’ ἔνδειαν λέξεως; ὁ σαφῶς οὕτω περὶ τῶν μεγά-
5 λῶν διδάσκων; πόθεν οὖν ἄφωνος; οὐ λέγεις οὐκοῦν ἀκούσῃ.
τῶν τροφῶν ἡμῖν περικόψας αἰσχύνῃ καὶ διαζεύξας τῶν πυ-
ρῶν τὰς κριθὰς τοὺς ἵππους ἠδικηκὼς οὐκ ἔχεις ὅ τι εἴπῃς.
ἀλλά σοι λύω τὸν φόβον τὸ τοῦ Ἀχιλλέως εἰπών· οὐ σὺ
τοῦτο λυπεῖς, ἀλλ’ Ἀγαμέμνων. ὥστε θαρρῶν ἴθι καὶ
10 γράφε
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
We have given up asking every person who arrives from your region when you are coming back.
On the Epistle to the Romans: "God gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done" [Romans 1:28].
Accept, then, letters from both of us on behalf of a single matter -- the one asking, the other demanding.
The man who brought me your second letter took off for Phoenicia.
I sent you a short oration on an important subject.