Letter 351: I have the son I was looking for — your son — and one well suited to receive what he has come for.
Παρνασίῳ. (358)
Ὅν ἐζήτουν ἔχω παῖδα σὸν καὶ παῖδά γε τοιοῦτον, ἐπι-
τήδειον τοῦτο λαβεῖν ἐφ’ ὅπερ ἥκει. ὡς γὰρ διεκωδώνισα τὸν
νεανίσκον καὶ προσῆγον βάσανον τῇ φύσει, ταχεῖαν εὕρισκον
ἁρπάσαι λόγων ὁδούς.
καὶ πρὸς Ἀχίλλιον — ὁ δὲ ἀνὴρ ἐξ
Ἀγκύρας ὢν τὰ μὲν εἰκότα τῇ πατρίδι πεπλήρωκεν, υἱεῖ δὲ
τῇδε πάρεσαν, ὃν ἔχει μόνον — πρὸς δὴ τὸν ἄνδρα τοῦτον
ἴφη ὅτι Παρνάσιος ἡμῖν ἀγαθοῦ ῥήτορος ἔσται
πατὴρ.
ἃ δὲ ἀνεμίμνησκες ἡμᾶς μουσεῖά τε ἐκεῖνα διεξ-
ιὼν καὶ τοὺς ἐν Ἀγκύρᾳ λόγους, οὔπω τοῖς γράμμασιν
ὁμιλῶν ἔλεγον πρὸς τὸν υἱόν. ὁ δὲ ἔφασκεν ἅπερ ἤκουσεν
ἐγγεγράφθαι.
τοσαύτη παρ’ ἐμοὶ μνήμη τῶν ἐκ ταὐτοῦ
κρατῆρος π πεπωκςοτων ἄλλως τε καὶ Γαλατῶν, οἷς ἀεί τι παρ’
ἐμοῦ πλέον, ὥστ’ οἴκοθεν οἴκαδε τοὺς σαυτοῦ πέμπεις καὶ οὐ
σὲ δεῖ μᾶλλον ἐμὲ παρακαλεῖν εἰς τὰ σὰ ἢ παρ’ ἐμοῦ σὲ κινεῖ-
σθαι τῶν σαυτοῦ φροντίζειν.
Related Letters
I knew you would receive my letter gladly — you always welcomed my words in person.
When you had fallen into all those Abydene misfortunes, I grieved.
Spectatus — who loves you above all others (whether he is right to do so I cannot say, but that he loves you...
This letter should have been praise for what you have done for Honoratus, but instead it arrives still carrying a...
From Letter 28