Letter 394: You are generous in your letter.
To Akakios. (355 AD)
You are generous in your letter. What you wish to find in me, you write about as though it were already there. If someone praises me as a man who knows how to work hard, perhaps he is not lying. But anyone who thinks me a gifted composer of speeches should know that he is.
Your letter, though — I loved both its length and the fact that it was beautiful rather than merely long. Your skill is on display, too, in the minds of your students: not many have arrived here in such good form.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἀκακίῳ. (355)
Χρηστὸς εἰ τοῖς γράμμασιν. ἃ γὰρ ἐν ἡμῖν εἶναι ἐθέ-
λεις, περὶ τούτων ὡς ἐνόντων γράφεις. ἐμὲ δὲ εἰ μέν τις ὡς
ἐπιστάμενον πονεῖν ἐπαινεῖ, τάχα οὐ ψεύδεται· λόγων δὲ ποι-
ητὴν ὅστις οἴεται δεξιόν, ἴστω ὅτι ψεύδεται.
τῆς δὲ ἐπι-
στολῆς σου καὶ τοῦ μήκους ἠράσθημεν καὶ ὡς οὐ μακροτέρα
μᾶλλον ἢ καλλίων. δείκνυται δὲ καὶ ἐν ταῖς τῶν νέων ψυχαῖς
ἡ σὴ τέχνη· ὡς οὐ πολλοὶ παρ’ ἡμᾶς ὧδε ἔχοντες τάξεως
ἦλθον.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
"Not without a god," as Homer says — and you did not write this without the hand of Asclepius.
In my previous letters I showed that you would rightly grant me favors, and I urged you to do well by Maximus — an...
Were we asking for something unjust, and is that why we failed?
You delivered a lengthy defense of your concern for the girl when no one, I believe, was prosecuting you.
That famous and great city, where you both distinguished yourself and were honored, has been shaken by many evils —...