Letter 448: I have seen the arrows in your speeches, and I would not say "keep shooting like that.
I have seen the arrows in your speeches, and I would not say "keep shooting like that." Rather: stop shooting. You know the saying about what kind of words you are using.
And if anyone speaks ill of me, do not let that make war for you -- it does not even pain me.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἡρακλειανῷ. (355)
Εἶδον ἐν τοῖς λόγοις σου τὰ βέλη καὶ οὐκ ἂν φαίην·
βάλλ᾿ οὕτως, ἀλλὰ μᾶλλον· πέπαυσο βάλλων. οἶσθα γὰρ
ὁπποῖόν εἴπῃσθα.
ἐμὲ δὲ εἴ τις λέγοι κακῶς, μὴ
τοῦτό σοι ποιείτω πόλεμον, ὃ μηδὲ ἡμᾶς ἀλγύνει.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
The man who knows himself guilty of failing in his duty ought to apologize before he dares to send greetings — for...
To our beloved son Palladius, presbyter, Athanasius the Bishop greeting in the Lord.
1. To our right godly and holy brethren who are ministering in Italy and Gaul, bishops of like mind with us, we, Meletius, Eusebius, Basil, Bassus, Gregory, Pelagius, Paul, Anthimus, Theodotus, Bithus, Abraamius, Jobinus, Zeno, Theodoretus, Marcianus, Barachus, Abraamius, Libanius, Thalassius, Joseph, Boethus, Iatrius, Theodotus, Eu...
Even before, my fellow citizens did not disbelieve me when I spoke of you as you deserved.
From Letter 28