Letter 467: I think you have some anger toward your son.
Μητερίῳ. (355/56)
Οἶμαί σοι πρὸς τὸν υἱὸν εἼ τινα ὀργήν. ἀλλ’ εἰ μὲν
ὅτι αὐτὸν οὐκ εΙόες πολλοῦ χρόνου χαλεπαίνεις, χαίρειν ἡμῖν
δίδως· εἰ δὲ μὴ σοι τοῦτο ἦν λυπηρόν, ἡμῖν ἂν ἦν λυπηρὸν
τὸ σοὶ τοῦτ’ εΙναι κοῦφον. ἐν μὲν οὖν τῇ διὰ τὴν ἀπουσίαν
ὀργῇ τὸν πατέρα δεικνύων εὐφραίνεις, ἄλλο δέ τι μεμφόμενος
ἐξηπάτησαι
σημεῖον δέ σοι γενέσθω τῆς τοῦδε εὐταξίας
ταυτὶ τὰ γράμματα · οὔτε γὰρ ἀμελεῖν ἐνῆν μοι τοῦ σοῦ παι-
δὸς οὔτε φροντίζοντι μὴ τὰ ὄντα μαθεῖν, ἐπαινέσαι δὲ ὃν οὐ
χρηστὸν εὕρισκον οὐκ ἐμόν.
εἰ μὲν οὖν ὅστις παρ’ ἡμῖν
φίλους κέκτηται τοὺς δοκιμωτάτους, οὗτος ὀφείλει δίκην πατρί,
δότω δίκην Μητέριος, κέκτηται γάρ· εἰ δὲ κἂν αὐτὸς εὔξαιο
πᾶσαν αὐτῷ πόλιν μὴ χείρω τῆς ἐνεγκούσης εἶναι, μετάστ,Ι-
σὸν εἰς τὸ συνήδεσθαι τὰς αἰτίας.
Related Letters
I have never ceased to love you — and indeed to admire you — nor shall I ever.
(Written about the same time, in a more serious vein.) What I wrote before about our stay in Pontus was in joke, not in earnest; what I write now is very much in earnest. O that one would place me as in the month of those former days, Job 29:2 in which I luxuriated with you in hard living; since voluntary pain is more valuable than involuntary d...
(For 347.) Coss. Rufinus, Eusebius; Præf.
I had supposed your silence was due to some other preoccupation — and so it should have been.
It seems that my speech about my head — which I had been composing as a rhetorical exercise — was destined to come...