Letter 6: (Written about the same time, in a more serious vein.) What I wrote before about our stay in Pontus was in joke, not in earnest; what I write now is very much in earnest. O that one would place me as in the month of those former days, Job 29:2 in which I luxuriated with you in hard living; since voluntary pain is more valuable than involuntary d...

Gregory of NazianzusBasil of Caesarea|c. 364 AD|Gregory of Nazianzus|Human translated
humormonasticismproperty economicstravel mobility
Personal friendship

Gregory to Basil.

What I wrote before about our time in Pontus was in jest, not in earnest. What I write now is very much in earnest.

Who will give me back those former days (Job 29:2), in which I shared with you the riches of a hard life? For voluntary hardship is worth more than involuntary comfort. Who will give me back those psalm-singings and vigils, those journeys to God through prayer, that life so nearly immaterial and unbodied? Who will restore the intimacy and the one-souledness of the brothers whom you lifted up and made divine? The contest and encouragement toward virtue that we maintained through written rules and canons? The loving labor over the divine Scriptures, and the light we found in them by the guidance of the Holy Spirit?

Or -- if I may speak of lesser and lighter matters -- who will restore the daily routines, the gathering of wood and the cutting of stone? Who will give back the golden plane tree, more precious than the tree of Xerxes, under which sat not a king enfeebled by luxury but a monk worn out by the ascetic life? I planted it and Apollos -- I mean your honorable self -- watered it, but God gave the growth (1 Corinthians 3:6), that a memorial of my diligence might remain among you, as Aaron's rod that budded was kept in the Ark (Numbers 17:8, 10).

To long for all this is easy, but to attain it is not. Come to me, conspire with me in virtue, work with me, and help me by your prayers to preserve the profit we once gained together, so that I may not waste away little by little, like a shadow as the day draws to its close. I would rather breathe you than the air, and I only truly live when I am with you, either in your actual presence or through the image of you that I carry in your absence.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

Original text not yet available in this corpus.

This letter still needs a Latin or Greek source-text backfill. The source link, when available, is preserved so the text can be checked and added later.

View source

Revision history

  1. 2026-03-20v2.1.0-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/3103b.htm

Related Letters

JulianBasil of Caesareac. 359 · basil caesarea #40

While showing up to the present time the gentleness and benevolence which have been natural to me from my boyhood, I have reduced all who dwell beneath the sun to obedience. For lo! every tribe of barbarians to the shores of ocean has come to lay its gifts before my feet.

LibaniusBasil of Caesareac. 376 · basil caesarea #338

I know you will often write, Here is another Cappadocian for you! I expect that you will send me many. I am sure that you are everywhere putting pressure on both fathers and sons by all your complimentary expressions about me.

LibaniusBasil of Caesareac. 377 · basil caesarea #347

Every bishop is a thing out of which it is very hard to get anything. The further you have advanced beyond other people in learning, the more you make me afraid that you will refuse what I ask. I want some rafters.

Gregory of NazianzusBasil of Caesareac. 362 · gregory nazianzus #1

(Perhaps about a.d. 357 or 358; in answer to a letter which is not now extant.) I have failed, I confess, to keep my promise. I had engaged even at Athens, at the time of our friendship and intimate connection there (for I can find no better word for it), to join you in a life of philosophy.

Gregory of NazianzusBasil of Caesareac. 367 · gregory nazianzus #46

(The new Archbishop seems not to have been satisfied with the reasons given in Gregory's last letter; so the latter writes again.) How can any affairs of yours be mere grape-gleanings to me, O dear and sacred friend? What a word has escaped the fence of your teeth, or how could you dare to say such a thing, if I too may be somewhat daring? How c...