Letter 621: Bassianus and his grandmother are both my relatives, both worthy of respect, and whatever service I render at their...
Ἀπολιναρίῳ. (361)
Βασσιανὸς καὶ ἡ τούτου τηθὶς συγγενεῖς τε ἄμφω μοι
καὶ τιμῆς ἀξίω καὶ ὅ τι ἂν ὑπουργῶ κελευόντων, κέρδος ἐμόν.
γίγνεται δὴ καὶ ταυτὶ τὰ γράμματα βουληθέντων ἐκείνων.
Μέγιστον γὰρ τουτονί φασι μὲν αὑτοῖς εἶναι χρήσιμον, ἔσε-
σθαι δὲ πιστεύουσιν ἐν ἀσφαλείᾳ, τῆς σῆς εὐνοίας εἰ τυγχάνοι.
ταύτην δὲ ἔχειν μὲν ἤδη Μέγιστος ἔφη, βούλεται δὲ αὐξη-
θῆναι δι’ ἐμοῦ. σὺ γάρ που τὸν σὸν ἔρωτα περὶ ἐμὲ λαθεῖν
οὐκ ἐᾷς, ἐρῶν δὲ πᾶν ἂν ποιῆσαι δοκεῖς.
ἄγε δή, πεῖθε
τὸν ἄνθρωπον ὡς οὐ κακῶς ἤλπισεν, ἀλλ’ ὑπὸ τῆς ἐπιστολῆς
εἰς τὸ διπλάσιον ἥκει τὸ τῆς βοηθείας
Related Letters
There is nothing strange in students being loved by their teachers, just as there is nothing strange in sons being...
What wrongs Eustathius has suffered and comes to seek justice for, you will learn from my letter to your father.
The winter is severe and protracted, so that it is difficult for me even to have the solace of letters. For this reason I have written seldom to your reverence and seldom heard from you, but now my beloved brother Sanctissimus, the co-presbyter, has undertaken a journey as far as your city. By him I salute your lordship, and ask you to pray for ...
[To a friend] Since your intervention can and should serve in place of my personal presence, I'm puzzled that...
Behold! I have sent you my speech, all streaming with sweat as I am! How should I be otherwise, when sending my speech to one who by his skill in oratory is able to show that the wisdom of Plato and the ability of Demosthenes were belauded in vain?