Letter 720: I was pleased to see your sons -- one come for oratory, the other leading his brother to it.
Ἀρείονι. (362)
Ἡδέως εἶδόν σου τοὺς υἱούς τὸν μὲν ὑπὲρ λόγων
ἥκοντα, τὸν δὲ τὸν ἀδελφὸν ἐπὶ λόγους ἄγοντα· παντὶ μὶν
γάρ, οἶμαι, τὸ πρᾶγμα καλόν, ὑμῖν δὲ ἤδη καὶ ἀναγκαῖον, εἰ
δὴ τὸ τὴν γενομένην ὑμῖν δόξαν ἐκ τῆς Ἀγαθίου σοφίας
φυλάττειν μὲν πρέπον, διαφθείρειν δὲ οὐχ ὅσιον.
ἐγὼ μὶν
οὖν καὶ δι’ Ἄγκυραν, ᾗ πολλὰς ὀφείλω χάριτας, καὶ διὰ σὲ
καὶ διὰ τὸν θεῖον τοῦ νέου πάσῃ μὲν προθυμίᾳ, πάσῃ δὲ
παρακλήσει χρήσομαι· δεῖ δὲ καὶ τὸν σὸν υἱὸν τῶν κινούν-
των με μᾶλλον ἢ τῶν κινεῖσθαι δεομένων γενέσθαι.
πείθο-
μαι δὲ ὡς ἔσται τῶν ἐπιθυμούντων ὅ τε γὰρ οὐκ ἐῶν θαυ-
μάζεσθαι λόγους καιρὸς παρελήλυθε τό τε ὄνομα τῷ παιδὶ
παντὸς ἰσχυρότερον προτρεπτικοῦ.
Related Letters
I would not say that Julian was equally distressed at leaving us and delighted at going to you — rather, his...
We tried to keep the crocodiles -- the ones displayed at the theater show -- alive for your visit.
Quite a few young men have come from you to us, yet not a single letter from you.
The holy bishops and the guides of the monastic discipline, from the conflicts and struggles which they underwent,...
That man who sold portions of the farmland — when we wished to buy, he claimed he was selling Thessaly and Boeotia,...