Letter 743: You have gotten back the man you were seeking, and I am looking for the man I had.
You have gotten back the man you were seeking, and I am looking for the man I had. Even when Eucarpion was away from you, he consoled you because he was yours -- he gave you reason to hope. But once he has sailed, no one will persuade me to feel confident.
Still, I do not lose everything by our separation. Whatever harm I suffer in my own body, I gain that much in yours.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Δημητρίῳ (362)
Ἀπείληφας ὃν ἐζήτεις, ζητῶ δὲ ὃν εἶχον ἐγώ. σὲ μὶν
οὖν καὶ μὴ παρὼν Εὐκαρπίων σὸς ὢν παρεμυθεῖτο, παρεῖχε
γὰρ ἐλπίζειν· ἐμὲ δὲ ἀπάραντος οὐκ ἔστιν ὃς πείσει θαρρεῖν.
ἀλλ’ οὐ πάντα γε ζημιοῦμαι διεστηκότος, ἀλλ’ ὅσον εἰς τοὐ-
μὸν σῶμα βλάπτομαι, τοσοῦτον ἐν τῷ σῷ κερδαίνω.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
What a treasure I had in my hands and never used!
I knew perfectly well that you would be among the first to share in my joy, since I also knew you were among the...
I am amazed that even this much was collected.
What debt you say I have not repaid, I do not know.
I love Magnus, as one naturally loves a fellow student and a good man, and I admire him as a formidable and powerful...