Letter 75: I do not write to you often -- for what would I say?
To Materius and Alcimus. (359)
I do not write to you often; for what indeed could I have to write? The latest of my misfortunes? But if you bear your own troubles, that is a gain. Or should I write that one must endure? I, at least, do not have so great a store of argument. Or that you ought to come to us? It is not possible to persuade you, though I invite you.
Better, then, than writing -- for those in such circumstances -- is not writing.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μητερίῳ καὶ Ἀλκίμῳ. (359)
Οὐ γράφω πολλάκις ὑμῖν· τί γὰρ ἂν καὶ γράφειν ἔχοιμι;
τὰ νεώτερα τῶν ἐμῶν κακῶν; ἀλλ’ ἐάν τὰ ὑμέτερα φέρητε,
κέρδος. ἀλλ’ ὡς χρὴ καρτερεῖν; οὐκ ἔμοιγε τοσοῦτος ὑπάρχει
λόγος. ἀλλ’ ὡς χρὴ παρ’ ἡμᾶς ἐλθεῖν; οὐκ ἔστι πεῖσαι κα-
λοῦντα.
κρεῖττον οὖν τοῦ γράφειν τοῖς ὧδε ἔχουσι τὸ μὴ
γράφειν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
You were part of a gathering convened on urgent business at the home of one of my friends, and you declared that you...
The fact that you have the power to sway anything with the force of your words, and yet in the courtroom you never...
I asked the others to assist Mocimus with the sale he's come for.
I'm asking you for a favor you're already eager to grant.
Having come to know Parthenius better than before, I love him more than before.