Letter 750: To the Emperor Julian.
‘Ιουλιανῷ αὐτοκράτορι. (362)
Ἐγὼ Ἀριστοφάνει τὰς ἀμοιβάς, σὺ δὲ ἀπέδωκας ἐμοὶ
τοῦ περὶ σὲ φίλτρου λαμπροῦ τε καὶ σφοδροῦ καὶ οὔτε θεοὺς
οὔτε ἀνθρώπους λανθάνοντος· ὡς νῦν γε μικροῦ πέτομαι
πρὸς ὕψος ἀρθεὶς ὑπὸ τῆς ἐπιστολῆς ἐλπίδας τε ἐνεγκούσης
καὶ τὸν λόγον μοι κοσμούσης. καὶ μικρά μοι πάντα ἤδη φαί-
νεται, Μίδου πλοῦτος, κάλλος Νιρέως, Κρίσωνος τάχος, Πολυ-
δάμαντος ῥώμη, μάχαιρα Πηλέως.
δοκῶ δ’ ἄν μοι μηδ’
ἂν τοῦ νέκταρος μετασχὼν ἡσθῆναι μᾶλλον ἢ νῦν, ὅτε μοι
βασιλεύς, ὃν πάλαι Πλατῶν ζητῶν ὀψέ ποθ’ εὖρε, τήν τε
γνώμην ἐπῄνεσε τόν τε λόγον ἐθαύμασε καὶ τιμῶν τῇ τοῦ
δώσειν ὑποσχέσει τῷ μετ’ ἐμοῦ σκοπεῖν ἐθέλειν ὃ δοῦναι δεῖ,
τιμᾷ μειζόνως.
οὐκ ἄρα ὁ τὴν αἶγα τὴν οὐρανίαν ἐπιτέλ-
λουσαν παρατηρῶν παντὸς ἂν τύχοι, ὅπου γε ἐμοὶ τοῦτο οὐ
σπουδάσαντι τὰ μέγιστα γίγνεται, κἂν δεηθῶ του καλοῦ, βασι-
λεὺς ἕτοιμος εἰς τὴν χάριν θεὸν τὴν ἐν οὐρανῷ μιμούμενος;
ἡ μὲν οὗν ἐπιστολή σου προσκείσεται τῷ λόγῳ μηνύουσα
παισὶν Ἑλλήνων ὡς οὐ μάτην ἐξεπέμφθη τὸ βέλος, καὶ φιλο-
τιμήσεται τοῖς μὲν ὑπ’ ἐμοῦ γεγραμμένοις Ἀριστοφάνης, τοῖς
ὑπὸ σοῦ δὲ ἐπεσταλμένοις ἐγώ, μᾶλλον δέ, ἀμφότεροι τοῖς τε
ἐπεσταλμένοις τοῖς τε δοθησομένοις σεμνότεροι γὰρ ἀμφοτέ-
ροις ἀμφότεροι.
δεῖ σε τὸν φόβον Ἀριστοφάνους μαθεῖν,
ὅπως ἂν καὶ γελάσαις. τῶν τις εἰσιέναι παρὰ σὲ δείλης εἰω-
θότων ἥκων ἐπὶ θύρας, εἶτα κωλυθεὶς ὡς σοῦ τινα ποιοῦντος
λόγον ἤγγειλεν ἡμῖν, καὶ φόβος εὐθὺς μὴ παλαῖσαι προελό-
μένος πρὸς τὸν λόγον καταβάλῃς μὲν τὸν διδάσκαλον, Ἀριστο-
φάνει δὲ τὸ Νείλου περιστήσῃς κακόν.
δρόμος οὖν παρὰ
τὸν καλὸν Ἐλπίδιον, ὁ δὲ μαθὼν ἐφ’ ᾧ δεδοίκαμεν ἀνεκάγ-
χασεν. εἶθ’ οὕτως ἀνεπνεύσαμεν καὶ μικρὸν ὕστερον δεχό-
μέθᾳ τὴν καλὴν ἐπιστολήν
Related Letters
It's unnecessary work to remind someone who already remembers, but when you've taken on a friend's business, you...
A worthy cause deserves the support of your generous spirit.
Ambrose, Bishop, to the faithful of Milan.
I testify that my servant Firmus has completed his military service with honor.
It was needful that the Royal Image should adorn the Royal City. For this reason it wears you upon its bosom, as was fitting, with the virtues and the eloquence, and the other beauties with which the Divine Favour has conspicuously enriched you. Us it has treated with utter contempt, and has cast away like refuse and chaff or a wave of the sea.