Letter 753: I am not introducing these doctors to you as strangers — I write on behalf of men already known to you, and loved...
To Maximus. (362 AD)
I am not introducing these doctors to you as strangers — I write on behalf of men already known to you, and loved too, I believe.
As their friend, I trust you will receive both with goodwill, but will give active help to one of them. The first needs only a kind look; the second needs an ally. For he faces a war amid his hopes — one he can escape only with the help of Athena [i.e., your wise patronage], whom he will find when he comes home.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μαξίμῳ. (362)
Οὐκ ἀγνοουμένους συνίστημί σοι τοὺς ἰατρούς, ἀλλὰ δι’
ἀνδρῶν ἐγνωσμένων, οἶμαι δὲ καὶ φιλουμένων, γράφω.
φι-
λῶν δέ, οἶμαι, μετὰ μὲν εὐνοίας ἀμφοτέρους ὄψει, θατέρῳ δὲ
βοηθήσεις. δεῖ γὰρ τῷ μὲν ἡμέρου βλέμματος, τῷ δὲ καὶ συκ-
μαχίας. ἐν γὰρ ἐλπίσι πόλεμος, ὃν μετὰ μόνης ἂν διαφύγοι
τῆς Ἀθηνᾶς, ἣν οἴκαδε ἐλθὼν εὑρήσει.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
Hyperechius claimed he made this journey on behalf of his brother, but it turned out he came more on your behalf...
Everything about you is fine, beginning with your very appearance — or rather, beginning from your very soul.
Add the excellent Pompeianus to the roster of our friends.
Eudikios is said to have grieved only briefly for his father, and the reason is said to be you — you who removed...
Stop saying great things about small matters — my letters.