Letter 814: When you had fallen into all those Abydene misfortunes, I grieved.
Παρνασίῳ (363)
Καὶ ἡνίκα τοῖς πολλοῖς ἐκείνοις Ἀβυδηνοῖς περιεπε-
πτώκεις, ἤλγουν καὶ νῦν εἰλημμένου σου τῆς Κορίνθου καὶ
τῶν πατρῴων ἀγαθῶν χαίρω.
χαίρω δὲ καὶ τῷ χρηστῷ
Πρόκλῳ κεχωρηκότων τῶν πολλῶν κατὰ νοῦν ἐφ’ ἃ τοσαῦτα
αὐτῷ συμβεβλήμεθα ὁπόσα σύ. σύ τε γὰρ εὔχου δήπου τοῖς
θεοῖς ῥέξαντα αὐτὸν ἐπανελθεῖν ἐγώ τε ὁ παρὼν οὐ πλέο
εἶχον ποιεῖν. οὕτως οὐδὲ τὴν ἐμὴν διαφεύγει δύναμιν.
Related Letters
I have the son I was looking for — your son — and one well suited to receive what he has come for.
I knew you would receive my letter gladly — you always welcomed my words in person.
This man Pandorus is from Cilicia -- dead last in wealth, but first in desire for learning.
May your sacrifices go well, and may you find favor with the gods -- with the leader of the Muses and with the god...
The results will show how much your diligence has accomplished for the public good, once unnecessary expenditures...