Letter 83: An unnamed bearer trusts Procopius's name enough to seek help from Zacharias and Philip.
The man who hands you this letter is one of those who studied with me. The time was not long, but he still thinks it enough to win good treatment from you, even if he writes only the bare title of my name over himself.
If he has judged rightly, experience will wait for him as teacher. Your contest, then, is twofold: do not let him be deceived in his opinion of you, and do not shame me by showing that people only imagine I have such influence with you.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ζαχαρίαι καὶ Φιλίππωι Ὁ τὴν ἐπιστολὴν ὑμῖν ἐπιδιδοὺς τῶν ἐς ἐμοῦ φοιτησάντων ἐστὶν ἀνήρ, χρόνον μὲν οὐ πολύν, ἀλλ' ὅμως ἱκανὸν ἡγεῖται πρὸς τὴν ἐξ ὑμῶν εὐποιίαν καὶ τὸ ψιλὴν ἐπιγράφεσθαί μου προσηγορίαν. εἰ δὲ δεόντως ἔγνωκε, διδάσκαλον ἀναμένει τὴν πεῖραν. οὐκοῦν ἀγὼν ὑμῖν κἀκεῖνον μὴ ψευσθῆναι τῆς γνώμης, κἀμὲ μὴ καταισχῦναι τοσοῦτον ἰσχύειν παρ' ὑμῖν νομιζόμενον.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern procopius gaza batch6 matia greek v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.matia.gr/pisth/pdf/pg_migne/Procopius_of_Gaza_PG_87a-87c/Epistulae.pdf
Related Letters
Procopius asks his brothers to stand in for him with Julian and not grow arrogant in office.
The brothers not only met the request but surpassed it.
Timotheus blushes easily and needs painless support from Procopius's brothers in Constantinople.
Unknown admirers praise Zacharias so warmly that Procopius treats the praise as his own crown.
Procopius sentences his brothers to repay silence with a flood of letters.