Letter 1014: I have sent the horse you requested: gentle in temperament, strong in limbs, solid in build, handsome in form,...
To Celsus, lord of my heart — Ruricius.
I have sent the horse you requested: gentle in temperament, strong in limbs, solid in build, handsome in form, well-proportioned in frame, balanced in spirit — neither recklessly fast nor sluggishly slow. The rider's will serves as both his bridle and his spur. He has the willingness and the strength to carry a load, so that he neither buckles under a mounted rider nor throws off what has been placed upon him.
With these qualities duly reported, I send my greetings first and my request second: please keep your promise and come to us for the saints' feast day, God willing, together with your sister.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XIIII. DOMNO PECTORIS SUI CELSO RURICIUS.
Equum, qualem iusseras, destinaui mansuetudine placidum,
membris ualidum, firmum robore, forma praestantem, factura
conpositum, animis temperatum nec praeproperum scilicet uelocitate
nec pigrum (tarditate), cui frenus et stimulus sit sedentis
arbitrium, cui ad euehendum onus et uelle suppetat
pariter et posse, ita ut nec cedat superposito nec deponat inpositum.
his itaque, sicut oportuit, intimatis, salutatione praelata,
pollicitatione dispensa promissa deposcimus, ut ad sollemnitatem
sanctorum ad nos deo propitio una cum sorore
uestra uenire dignemini honorem patronis, fratribus affectum,
gratiam populis praestituri.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unspecified import source.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0245a/stoa001/stoa0245a.stoa001.opp-lat1.xml
Related Letters
I tremble to open my stammering mouth in praise of you, knowing that even greater talents rightly fall short.
It is flattery, not the sacrament of true goodwill, when affection is shown only to those who are present.
I received your letter, and it caused me no small distress.
Felix, bishop of Rome, to our beloved brothers the bishops of Egypt, the Thebaid, Libya, and Pentapolis, greetings.
After the holy festival — which we passed through, though anxious and fearful, under your intercession and God's...