Letter 2036: Those of us who seek occasions to write to each other out of mutual love must not let opportunities pass when they...
Bishop Ruricius to his holy and apostolic brother, Bishop Caesarius.
Those of us who seek occasions to write to each other out of mutual love must not let opportunities pass when they present themselves. Let the mediating letter bring us a portion of each other's presence — a letter that is sent but not lost, given but still possessed.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXXVI. DOMINO SANCTO ET APOSTOLICO MIHIQVE 1N CHRISTO DOMINO SPECIALITER EXCOLENDO FRATRI CAESARIO EPISCOPO RURICIUS EPISCOPUS.
Qui occasiones scribendi nobis inuicem pro mutua caritate
inquirimus, oblatas praetermittere non debemus, ut conferat
nobis quandam praesentiae portionem sermo mediator, qui
emittitur nec amittitur, tribuitur et habetur, uidetur discedere
nec recedit, a me dirigitur, a te suscipitur, a me scribitur, a
te legitur nec tamen diuiditur, cum quasi diuisus integer tamen
utriusque corde teneatur, quia uerbi more diuini traditur et
non egreditur, confertur indigenti et non aufertur auctori,
2 placitum S tirma. 8 4 et] ac v 5 heuehendum S 6 caedat S
7 ut v, & S 8 praesuma S 11 amico v Kr., amicum omisso in
Mommsenus 12 de amico om. v iuditia S 13 praepediantur v proferant
Mommsmus, aeferebant S, proferantur v 14 iocos v, locos S
16 cupiosius 81 19 domno v mihi v 22 qui — p. 422,2 possessorem]
cf. ep. II 5 occasionis S 24 porcionem S mediator v, meditator S
25 discendere S 27 integer v, integri S
accipientis lucrum sine dispendio largientis, ditans inopem nec
adtenuans possessorem.
. Ideoque ueniente illo dulcissimo meo nepote Parthenio has per
ipsum dare non distuli, ut et meam nobis praesentiam litteris exhiberem
et ipsum pariter commendarem. cui quicquid dignati
fueritis dilectionis inpendere, nobis uos praesentare noueritis.
simulque etiam peculiarius rogo, ut pro me ipsisque pignoribus
nostris incessanter oretis nec inpediant affectui amorum nostrorum
spatia interiecta regionum, quia, qui in domino, qui
praesens est ubique, se diligunt, non credendi sunt disparati
corpore, cum per et in eo mente iungantur. ora pro me.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unspecified import source.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0245a/stoa001/stoa0245a.stoa001.opp-lat1.xml
Related Letters
Our brother and fellow priest Capillutus has doubly pleased us on this visit: he himself was long desired and has...
Though the person of this venerable bearer commends himself to the hearts of brotherly love, the holy Bishop...
My silence was demanded by hurt — hurt that grew deeper while it plotted its revenge at the expense of affection.
Our mutual friendship creates trouble for me from others and for you from me.
I want you to know that my not writing to your sweet self through Venerius was a matter of being busy, not negligent...