Letter 1085: I've been deeply impatient with your silence — the kind of complaint that comes naturally to those who care.
I've been deeply impatient with your silence — the kind of complaint that comes naturally to those who care. But I confess that your recent letter has satisfied my longing. So I'm grateful, and I earnestly ask you to keep writing often. This kind of attention never grows tiresome through repetition.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Snm qnidem silentii tni vehementer inpatiens, qnod genns qnerellae amantibns
familiare est, sed proximis litteris tibi desiderium meum expletum esse confiteor. ita-
qne habeo gratiam mnltoqne opere te obsecro, ut scriptioni freqnenter indnlgeas. haec 30
enim officia nuUum facinnt de adsidnitate fastidinm.
\A om. VF 15 uicissitado prioribus F dices] Lertftis, dicis PVF 16 scribendi F
pro F 17 ueniam dare non F 18 silenti V
LXXXm (LXXVII) a. 380.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
"I ask for Arcadia — a great thing I ask.
To my Brother.
I'm no less pleased that you liked my speech than that the Senate — the better part of humanity — heard it with...
Old custom dictates that the person leaving home should send the first letter.
On the question you raised in your last letter about the proper interpretation of the relevant precedent: I think...