Letter 3040: When I wrote this letter to you, I was confined to my bed by illness -- freed from danger, to be sure, but still...
When I wrote this letter to you, I was confined to my bed by illness -- freed from danger, to be sure, but still without strength, which keeps being drained by intermittent fevers. Yet even amid the troubles of my poor health, I set my friends to work on having our mutual pledge enrolled among the ranks of consulares by a senatorial decree. Your merits were taken into account -- I will not claim that anything was owed to my influence. I have given the official records of the most distinguished order to the honorable Datianus, and when they reach your hands, you may pronounce that I have fulfilled the obligations of friendship. For there is nothing I want more than to be judged a diligent performer of honest duty. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Gum has ad te litteras darem, lectnlo aeger tenebar iam quidem a periculo vindi-
catns sed adhnc inops virinm, quae snbinde incertis febribns deternntur. inter haec
tamen mala valetndinis meae amicis negotium dedi, nt pignns commnne consnltn patmm '
viris consnlaribns inngeretnr. habita est ratio meritornm tuorum; nihil enim gratiae 25
meae dico delatnm. acta amplissimi ordinis Datiano honesto viro tradidi, qnae nbi
in manns tnas venerint, amicitiae me satisfecisse pronnntia/o. nihil enim malo qnam
honesti ofGcii diligens indicari. vale.
5 pecuniarias actiones] LeetiuSf pecnniariam sanctionis P 1 m. VF^^ pecuniarias sanctionia P2m.^ pecunia-
riam sanctionem F 6 illa V plerumque snperuacua F 7 de me enU sanctis eoU. F 8 pe-
tenti VF mihi om. V 9 praesidii P 2 m. V
et me F 18 remuneres F
19 expHcit ad ambrosiom Incipit ad hilarium P, om. VM 21 om. VM 22 tenebrariam qoi-
dem V 23 inobs P 1 m. 24 ualetudines P 1 m,, ualitudines V pigniis P 26 daciano F,
dona M 27 pronuntiato] ego^ pronuntiant PV, proounciabt M
XXXVira a. 397?
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
You ask me to write down what I have been preaching about virginity, and since you are the one person whose example...
(Another letter to Eusebius on the same subject.) To Eusebius, My Excellent Lord and Brother, Worthy of Affection and Esteem, Augustine Sends Greeting. 1. I did not impose upon you, by importunate exhortation or entreaty in spite of your reluctance, the duty, as you call it, of arbitrating between bishops.
I've been idle for some time in the retreats of Campania and had no opportunity to write.
I did not receive Spectatus as someone who had wronged me — for I would write nothing about you that I would wish to...
The law requires of doctors only one public service: the practice of their art.