Letter 4031: When I departed, you entrusted me with a responsibility befitting our friendship: not to keep silent about matters...
When I departed, you entrusted me with a responsibility befitting our friendship: not to keep silent about matters affecting your reputation and your projects. The occasion now requires me to fulfill that charge. I see that the construction of both the basilica and the bridge is moving forward, though the accounts need closer scrutiny.
I urge you to maintain firm oversight — for public works invite both praise and criticism, and only rigorous management will ensure that the final result does credit to your name and to the community. Send me your instructions and I will act accordingly. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Discedenti mihi curam legare dignatus es amicitiae congruentem, ut famae atque
actibus tuis accommoda non silerem. causa igitur postnlante fungor iniunctis. video
enim basilicae pontisque rationem recte quidem Bonoso praesidali viro esse manda-
tam, cui et vigilantia superest ad luminandas publicae rationis ambages et fides ad
persequenda, quae examen invenerit; sed vereor, ne ludificationibus res iniuncta 30
frigescat obluctante eo, quem socium discussionis accepit, atque ideo clam te esse
non patior, eo rem deduci, ut labes magna snmptuum publicorum stndio certaminis oe-
2 culatur. quid enim sibi vult ista coniunctio in ea praesertim discussione, quae ipsum
quaesitorem videtur adstringere? quare huic tsindem parti adhibenda correctio est et
commodis Su$e 6 consulit VM 7 spes hoc qua de K, res de qua M 8 a^ parentem P
aquileinsi V 9 c f PF 10 hisdem VM, /isdem P 11 hino V 13 exoptet V de-
tentione] MereeruMj intentione PVM
itineris F ,
tantnm PVM
LiBER nn. 123
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
1. Words cannot express the pleasure with which the recollection of you filled my heart after I parted with you, and has often filled my heart since then. For I remember that, notwithstanding the amazing ardour which pervaded your inquiries after truth, the bounds of proper moderation in debate were never transgressed by you.
We ought to help our friends when they ask for what's just — especially our friend Alexander, whom we approve in...
I have received the letter which you, right honourable brethren, have sent me concerning the circumstances in which you are placed. I thank the Lord that you have let me share in the anxiety you feel as to your attention to things needful and deserving of serious heed. But I was distressed to hear that over and above the disturbance brought on t...
Those many splendid speeches you delivered — first in Phoenicia, then here, and now in fair Palestine (and how could...
To the Emperor Gratian — Ambrose, Bishop.