Letter 5012: It wouldn't be right to let the kinswoman of the holy philosopher Asclepiades leave without a letter from me.
It wouldn't be right to let the kinswoman of the holy philosopher Asclepiades leave without a letter from me. His distinction demands that someone under his eminent care be entrusted to your patronage. I don't think a long speech is necessary — the mere thought of her distinguished guardian should commend her to your kindness without anyone having to ask.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Propinquam sancti Asclepiadis philosophi absque litteris meis abire par non fuit,
nam illius merita poposcerunt, ut ad curaturam praeclari viri pertinens tuo patrocinio
traderetur. pro quo non arbitror ambitu longae orationis utendum, cum eam huma- 5
nitati tuae contemplatio parentis sine cuiusquam petitione commendet.
xxxn (XXX).
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
That you would deal gently with the cities I knew well, for such is your nature.
While you are busy relieving the hardships of the provincials, a heavier blow has fallen on the Apulians.
My son continues his studies and gives me, on the whole, satisfaction; I say this with the caution appropriate to a...
This is a lengthy letter whose text is substantially corrupted by OCR artifacts and interwoven critical apparatus.
Conflicting rumors slowed my journey.