Letter 5032: I am glad that my friend Aurelius has been admitted to the circle of your proteges — not only for his sake, since...
I am glad that my friend Aurelius has been admitted to the circle of your proteges — not only for his sake, since the patronage of so distinguished a man is a great benefit, but especially for my own, since you treated my testimony as equivalent to your own judgment. This only deepens my obligation to you.
I ask that you continue to show him favor. He is a man of proven integrity who will not disappoint the trust you have placed in him — or the word I have given on his behalf. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Relatum in cultores tuos Aurelium familiarem meum gaudeo non illius modo
nomine, quem tuendum summatis viri cura suscepit, sed meo maxime, cuius testimo-
ninm iudicii instar habuisti. accessit huic muneri auctior ex litteris tuis gratia, quam-
quam est in illis, quod amantem possit offendere. brevi enim /ranscursu, cum mihi
30 voluptatem adferant, negant satietatem. et est haec natura rerum bonarum, ut illis frui
prolixius velis nec quicquam durius sumas quam placitae orationis citum transitnm.
adde igitur epistulis tuis copiam vel, si potes, detrahe suavitatem. ni ita feceris,
laesus rependam fastidio tuo verba, quae soleo, et paginas longiores.
laudat V
que P 3 m, 30 baec est F 31 neqnicqnam P, sed eorr. 1 m. orationis placitae F
Q. Atbklivs Symmaohvs. \g
138 SYMMACm EPISTVLAE
u (xxxxvmi).
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I would gladly have helped Taburus's brother, whom you asked me to assist, and would have done so without...
Lysimachus is truly my pupil, to judge by what he says and writes — both in panegyrics of governors and in practice...
Our reasons for not writing are different, but the result is the same.
My first concern is always to ask how your health stands.
IT is difficult to deal with this man. I scarcely know how to treat so shifty, and, to judge from the evidence, so desperate a character. When summoned before the court, he fails to appear; and if he does attend, he is gifted with such volubility of words and oaths, that I think myself well off to be quickly rid of him.