Letter 7006: I've just received the letter I'd been hoping for, and it showed both the devotion of your spirit and the progress...
I've just received the letter I'd been hoping for, and it showed both the devotion of your spirit and the progress of your intellect. The only thing that didn't satisfy a father's longing was its brevity. I mention this so you'll understand how much pleasure your writing gave me -- since I'm complaining there wasn't enough of it. Who ever wishes for satisfaction except in things that are good?
From now on, write more generously, my light, so that the reader's mind may be fully nourished by the richness of your pen. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
10
Desideratas proxime amabilitatis tuae litteras sumpsi, quibus indicabatur et sedu-
litas animi tui' et profectus ingenii. sola epistulae brevitas nequaquam paterno desi-
derio satisfecit. quod eo scribo, ut intellegas, quantum ex sermone tuo ceperim vo-
luptatis, qui queror cjpiam defuisse. quis enim optet satietatem nisi rerum bonarumf
posthac igitur indulgentius scribe, lux raea, ut pleniore stili tui munere legentis ani- is
mus expleatur. vale.
VII a. 400.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I am really under no obligation to publish my own mind to you, or to state the reasons for my present sojourn where I am; it is not my custom to indulge in self advertisement, nor is the matter worth publicity. I am not, I think, following my own inclinations; I am answering the challenge of your leaders. I have always striven to be ignored more...
You should have suffered no blow to your household.
Concerning Lowliness of Mind
An interesting letter, as throwing some light on Jerome's family relations. Castorina, his maternal aunt, had, for some reason, become estranged from him, and he now writes to her to effect a reconciliation. Whether he succeeded in doing so, we do not know.
When the Armenians returned by your way you no doubt asked for a letter from them, and you learned why I had not given the letter to them. If they spoke as truth lovers should, you forgave me on the spot; if they kept anything back (which I do not suppose), at all events hear it from me. The most illustrious Anthimus, who long ago made peace wit...