Letter 5013: Ad eundem pro pomis et grafiolis
To Gregory, for Apples and Grafts
Noble in holy duties, holy and lofty Gregory, absent you are present through your gifts, highest father: you send me parents with their own offspring — rootstock together with fruit, shoots and apples at once.
May almighty God grant that you, filled with the fruit of your merits, may eagerly gather the good things that paradise holds.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XIII
Ad eundem pro pomis et grafiolis
Officiis generose piis, sacer arce Gregori,
absens fis praesens munere, summe pater:
qui mihi transmittis propria cum prole parentes,
insita cum fructu: surcula, poma simul.
det deus omnipotens, meritorum fruge repletus
mala legas avide quae paradisus habet.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unspecified import source.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://data.mgh.de/openmgh/bsb00000790.zip
Related Letters
Ad eundem pro invitatione
Kind, blessed father, universal light, Gregory —
Ad eundem salutatoria
Pelagius, bishop, to his beloved son Gregory, deacon [Gregory was serving as the papal ambassador (apocrisiarius) at...
Ad eundem pro villa praestita