Letter 117: Source. Translated by J.G. Cunningham.

DioscorusAugustine of Hippo|c. 405 AD|Augustine of Hippo|Human translated
barbarian invasionchristologyeducation booksfriendshipproperty economicswomen

Letter from Dioscorus to Augustine.

1. A preface before you is not only unnecessary but even tiresome, since you desire the substance, not fancy words. So hear me plainly. The aged Alypius, whom I asked, had repeatedly promised to discuss with you a few questions from the dialogues [of Cicero]. But since I see that your affairs and his have so far prevented this, and since I am on the very point of departing, I am compelled to write — hurried and anxious though I am — lest I should lose entirely what I sought with such effort and hoping.

2. From Cicero's "Orator": what did he mean when he said that the orator must know the nature of all things, since otherwise his speech will be empty and almost childish? And what is that perfect orator whom Cicero describes but confesses he has never seen?

3. From "On the Nature of the Gods": the Epicurean argument that the gods exist because all nations agree in this belief — does universal consent prove anything? Cicero seems to think it does; I am less certain.

4. I ask these and many other questions from his writings. I know the burden is heavy, but I also know that you bear heavier ones gladly. The brother who carries this letter is in haste; I beg you to reply as soon as your occupations permit. I shall be forever grateful.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

EPISTOLA 117

Scripta forte a. 410 ineunte.

Dioscorus quidam, natione Graecus, mittit ad Augustinum multas quaestiones ex Ciceronis libris, rogans ut mature ad eas respondeat.

1. Prooemiari apud te non solum superfluum est, sed etiam molestum, qui rem, non verba desideras. Ideoque simpliciter audi. Senex Alypius rogatus a me, saepius pollicitus erat, tecum respondere dialogorum pauculis interrogatiunculis; et quoniam in Mauritania dicitur hodieque esse, peto viribus omnibus et rogo, ut tu solus respondere digneris, quod etiam praesente ipso fratre tuo, sine dubio facturus eras. Non est pecunia, non est aurum, quod pro quovis daturus eras procul dubio, si haberes; nunc vero sine labore loqueris quod requiro. Possem te plus et per multos caros tuos exorare; sed novi animum tuum, qui non rogari desiderat, sed omnibus praestare, si tantum absit quod dedecet, quod in hac re penitus nihil est dedecoris: tamen quodcumque est, peto praestes navigaturo. Nosti quam mihi molestissimum est oneri esse, non dico Sinceritati tuae, sed cuipiam. Solus autem Deus novit quomodo nimia necessitate impulsus hoc feci. Vobis enim salvis et favente Deo navigaturus sum: et mores hominum non ignoratis, qui proclives sunt ad vituperandum, et quam, si interrogatus quis non responderit, indoctus et hebes putabitur vides. Ergo, obsecro te, ad omnia sine cunctatione responde; ne me tristem dimittas. Sic videam parentes meos; quia propter hoc solum Cerdonem misi, et ipsum exspecto solum. Frater Zenobius, Magister memoriae factus est, et misit nobis evectionem cum annonis. Si ego dignus non sum ut respondeas interrogatiunculis meis, saltem timeantur annonae. Incolumem te summa Divinitas longa nobis tueatur aetate. Papas plurimum Dignationem tuam salutat.

Revision history

  1. 2026-03-20v2.1.0-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.augustinus.it/latino/lettere/lettera_118_testo.htm

Related Letters

NectariusAugustine of Hippoc. 401 · augustine hippo #92

1. I have learned, not only by your letter, but also by the statements of the person who brought it to me, that you earnestly solicit a letter from me, believing that you may derive from it very great consolation. What you may gain from my letter it is for yourself to judge; I at least felt that I should neither refuse nor delay compliance with ...

JeromeAugustine of Hippoc. 414 · augustine hippo #172

1. That honourable man, my brother, and your Excellency's son, the presbyter Orosius, I have, both on his own account and in obedience to your request, made welcome. But a most trying time has come upon us, in which I have found it better for me to hold my peace than to speak, so that our studies have ceased, lest what Appius calls the eloquenc...

JeromeAugustine of Hippoc. 399 · augustine hippo #81

Having anxiously inquired of our holy brother Firmus regarding your state, I was glad to hear that you are well. I expected him to bring, or, I should rather say, I insisted upon his giving me, a letter from you; upon which he told me that he had set out from Africa without communicating to you his intention. I therefore send to you my respectfu...

NectariusAugustine of Hippoc. 401 · augustine hippo #90

I do not dwell upon the strength of the love men bear to their native land, for you know it. It is the only emotion which has a stronger claim than love of kindred. If there were any limit or time beyond which it would be lawful for right-hearted men to withdraw themselves from its control, I have by this time well earned exemption from the burd...

JeromeAugustine of Hippoc. 397 · augustine hippo #68

1. When my kinsman, our holy son Asterius, subdeacon, was just on the point of beginning his journey, the letter of your Grace arrived, in which you clear yourself of the charge of having sent to Rome a book written against your humble servant. I had not heard that charge; but by our brother Sysinnius, deacon, copies of a letter addressed by som...