Letter 346: You yourself will judge whether I have added anything in the way of learning to the young men whom you have sent. I hope that this addition, however little it be, will get the credit of being great, for the sake of your friendship towards me. But inasmuch as you give less praise to learning than to temperance and to a refusal to abandon our soul...

LibaniusBasil of Caesarea|c. 377 AD|Basil of Caesarea|Human translated
friendship
Travel & mobility; Military conflict; Personal friendship

[From Libanius to Basil]

You yourself will judge whether I have added anything to the learning of the young men you sent. I hope that whatever small addition I have made will receive credit for being great, on account of your friendship toward me. But since you give less praise to learning than to self-control and a refusal to surrender the soul to dishonorable pleasures, they have devoted their main attention to that, and have lived -- as they should -- with constant awareness of the friend who sent them here.

So welcome what is yours, and give praise to men who by the way they have lived have done credit to both you and me. As for asking you to look after them -- that is like asking a father to look after his children.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

[Πρός: Λιβάνιος Βασιλείῳ]

Εἰ μέν τι περὶ τοὺς λόγους τοῖς νέοις οἷς ἔπεμψας προσεθήκαμεν, αὐτὸς κρινεῖς. ἐλπίζω δὲ αὐτό, κἂν μικρὸν ᾖ, μεγάλου λήψεσθαι δόξαν, διὰ τὴν πρὸς ἡμᾶς φιλίαν. ὃ δὲ πρὸς τῶν λόγων ἐπαινεῖς, τὴν σωφροσύνην καὶ τὸ μὴ παραδοῦναι τὰς ψυχὰς ταῖς οὐ καλαῖς ἡδοναῖς, πάνυ τούτου πεποίηνται πρόνοιαν, καὶ διήγαγον, ὡς εἰκὸς ἦν, τοῦ πέμψαντος μεμνημένους. δέχου δὴ τὰ σεαυτοῦ, καὶ ἐπαίνει τοὺς σέ τε κἀμὲ τῷ τρόπῳ κεκοσμηκότας. παρακαλεῖν δέ σε πρὸς τὸ βοηθεῖν, ὅμοιον ἦν τῷ πατέρα παισὶ παρακαλεῖν βοηθεῖν.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/PerseusDL/canonical-greekLit/blob/master/data/tlg2040/tlg004/tlg2040.tlg004.perseus-grc2.xml

Related Letters

LibaniusBasil of Caesareac. 377 AD · basil caesarea #340

Had you been for a long time considering how best you could reply to my letter about yours, you could not in my judgment have acquitted yourself better than by writing as you have written now. You call me a sophist, and you allege that it is a sophist's business to make small things great and great things small. And you maintain that the object ...

Gregory of NazianzusBasil of Caesareac. 363 AD · gregory nazianzus #2

(Written about the same time, in reply to another letter now lost.) I do not like being joked about Tiberina and its mud and its winters, O my friend, who are so free from mud, and who walk on tiptoe, and trample on the plains. You who have wings and are borne aloft, and fly like the arrows of Abaris, in order that, Cappadocian though you are, y...

Gregory of NazianzusBasil of Caesareac. 368 AD · gregory nazianzus #48

(Shortly after the events described above, Basil determined to strengthen his own hands by creating a number of new Bishoprics in the disputed Province, to one of which, Sasima, he consecrated Gregory, very much against the will of the latter, who felt that he had been hardly used, and did not attempt to disguise his reluctance. See Gen. Prolegg.

Julian the ApostateBasil of Caesareac. 363 AD · julian emperor #81

To Basil [this letter is widely considered spurious — a later forgery attributed to Julian].

Gregory of NazianzusBasil of Caesareac. 367 AD · gregory nazianzus #46

(The new Archbishop seems not to have been satisfied with the reasons given in Gregory's last letter; so the latter writes again.) How can any affairs of yours be mere grape-gleanings to me, O dear and sacred friend? What a word has escaped the fence of your teeth, or how could you dare to say such a thing, if I too may be somewhat daring? How c...