Letter 10010: VARIAE, BOOK 10, LETTER 10
[1] Since it is our intention to seek those things that contribute to the glory of a pious ruler, it is fitting that we honor you with our words — you who are known to be adorned with every good quality. The correspondence between queens is no mere formality; it carries the weight of the nations they represent, and the friendship between two women in positions of supreme authority can accomplish what armies and treaties alone cannot.
[2] We commend to Your Serenity the matters outlined in the accompanying documents, trusting in the goodwill that has characterized our exchange. Let the bond between us serve as an example to our courts and peoples — proof that wisdom and grace govern our realms no less effectively than strength and law.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
X.
THEODORAE AUGUSTAE AMALASUINTHA REGINA.
[1] Cum propositi nostri sit illa quaerere quae probantur ad gloriam pii principis pertinere, dignum est vos sermone venerari, quos bonis omnibus constat semper augeri. concordia non est sola praesentium: quin immo illi se melius respiciunt, qui animi caritate se coniungunt. atque ideo reddens Augustae reverentiae salutationis affectum spero, ut redeuntibus legatis nostris, quos ad clementissimum et gloriosissimum principem destinavimus, de vestra nos faciatis sospitate gaudere, quia prospera vestra ita nobis grata videntur ut propria et necesse est sospitatem desideranter suscipere, quam nos iugiter constat optare.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unspecified import source.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cassiodorus/varia10.shtml
Related Letters
When the most learned Peter arrived, the love of Your Serenity so filled me that I felt I was seeing you in person,...
Theodora the wife of the learned Spaniard Lucinius (for whom see Letter LXXI.) had recently lost her husband, a bereavement which suggested the present letter. In it Jerome recounts the many virtues of Lucinius and especially his zeal in resisting the gnostic heresy of Marcus which during his life was prevalent in Spain. The date of the letter i...
I should be more diligent in writing to you but for my belief that my letters do not always, my friend, reach your own hands. I am afraid that through the naughtiness of those on whose service I depend, especially at a time like this when the whole world is in a state of confusion, a great many other people get hold of them. So I wait to be foun...
When I received your ambassador, the most eloquent Peter — a man who, more honorably even than his official...
To the most reverend Theodora.