Letter 6011: After our common lord departed from the city of Milan, my sole consolation has been the hope that letters might do...
Ennodius to Avienus.
After our common lord departed from the city of Milan, my sole consolation has been the hope that letters might do what physical presence can no longer accomplish. Absence is hard enough without adding silence to it.
I miss the conversations we had when distance was not an obstacle. The city feels emptier now, and the business that fills my days cannot replace what friendship provided. But letters, at least, cross the miles that we cannot — and I cling to them as a drowning man clings to whatever floats.
Write to me. Let the page carry what the road cannot. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XI. ENNODIVS AVIENO.
Digresso. de Mediolanensi urbe communi domino sola in
consolatione remanserunt solacia litterarum, quia dum sermo
ad uos dirigitur, aliqua praesentiae uestrae desideriis meis
imago blanditur. quod et a uobis domnis meis, ut crebro
faciatis, exposco, cogitantes absentiam uestram hac sola posse
adsiduitate sustineri. habeant felicissimi uotiuam praesentiam,
mihi delieta mea cogitanti epistularis cura sufficiet. domine
mi, salutem uberrimam dicens precor, ut et per sanctos
dei pro me preces fundere minime desistatis, et domino
gratias referre, cuius circa me beneficia etiam insperata tribuuntur.
2 beniflciis B ,3 deo V s. I . 4 ex*orruit L 5 tribuaere
L 7 suggere L 8 tabulari BLTVb comensis] commissis
b et s. I. m. rec. B 9 modicia B Vb (et sic Corp. inscr. lat.
V nr . 5742), moditia LT 10 obpraemit B, oprimit T iubeatis
T et fort. V* 13 contempnit LTV \'
XI. 19 domnis B, dominis LTVb 20 hac Bb, hoc LTY
21 adsiduetate B eustinere - V1 habent B 22 -dilecta
B b 23 mihi BL V praecor B et om . b 24 dei] domini
b pręces B domino b 25 referte Sirm . inspirata B
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unspecified import source.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml
Related Letters
All would be well with my spirit if you would at least condescend to write.
How well it is that what you modestly decline, you happily emulate; and while you complain that your Greatness is...
I would retrace the prayers with which I pleaded with Your Magnitude on your departure, except that I wish to avoid...
If you had been concerned about my humble person, the concern would have shown itself in action.
Your Greatness does well when you honor both your birth and your character equally.