Letter 11011: Brothers, I write to you in the matter of your new bishop.

Gregory the Great (Wisigothic)Unknown|c. 596 AD|Pope Gregory the Great|AI-assisted
education books

Arethusa, a most distinguished woman, the bearer of the present letter, has long stayed with us, as you recall, on account of the matter of a legacy which Laurentius, the bishop of reverend memory, your bishop, had left to her and to her husband and to her children. For this reason we had sent our letter to Constantius, our brother and fellow bishop of recordable memory, that together with her he ought, with priestly zeal, to settle that very case and put an end to the disputes, the uproar ceasing. And this, just as [you are able to] know [...]. But because the bearer of this letter long lingered in this city and put off returning thither, it has not been possible to bring the matter to a conclusion until now. Therefore we exhort your beloved selves by the present letter that, when the aforesaid woman comes there, you show her the charity which befits the sons of the Church; and, when by God the author the church shall have been provided with a bishop, that you so act that the case itself, which has been delayed for a long time, ought without delay, with fairness preserved, to be brought to an end, so that neither may the aforesaid woman be further wearied, nor may you appear, contrary to the ecclesiastical purpose, to have denied to petitioners what is just.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Latrix praesentium Arethusa'^ clarissima femina^ propter causam legati, quod ei
coniugique vel filiis ipsius® Laurentius reverendae memoriae episcopus vester^^ reli-
querat, diu apud nos est, ut recolitis, demorata. Unde scripta nostra recordandae®
memoriae fratri et coepiscopo^ nostro Constantio miseramus^, ut cum ea sacerdotali
studio causam ipsam definire iurgiorum cessante strepitu debuisset^. Quod, sicut scire
Sed quia latrix harum diu est in hac urbe demorata atque illuc distulit remeare, nunc''
usque decidi non potuit. Idcirco dilectionem vestram scriptis praesentibus^ adhortamur,
ut memoratae mulieri illic venientiP caritatem quam^ decet ecclesiac filiis' impendatis"
et, cum auctore Deo* ecclesia^ fuerit ordinata^, id agatis, quatenus causa ipsa, quae

ad Pbl, ▼) exoelsus B 1, te om, B 1, gS. Pbl, «) resecari Pbl,M, 7) pravia

Bl.M. «) ita Pb,Pa2. qS.M; conpescat PaJ; conpescere Bl.ql,Q*2. ») vitam B 1, studii
Pal, o) salubribus Pa2. ^) monito B 1; monitione Pb.M; moniti Pal; monitis Pa2, •) in
iniurio M, f) eos (om. et) quoque B 1, et eo8 q. M. 8) ad Pbl, ^) dispicere Pbl. *) ut M,
^) et n. 8. ipsi om. Pal. 1) inemendatiore8 Q 3. ™) eorum etiam B 1, ») corruptione M,

7) societata Pbl, •) 8Uorum Pal, ») cou m r {ras. 4 litt.) nimi8 B 1; nimis Pal. ^) dicas (om,
non) Bl; non indicas q*2, — amen add. Pbl.M. — Pa2 add.: data men8. sep indictione (...?)

XI, 11 in titulo: pp bbdd abbr, B 1, pp dd q. q*; populo diaconib. B* 1 {cf. ep, XI, 6 lit,) — Medio-
lanensia Bl. q*1.2, sed corr, q*2; Mediolanensi q1. q*3; Mediolaneiis q3, •) Archusa Bl; nd rectus a q*1,
*>) d f. Bl, q; d. f Q*. c) filii ip8iu8 B 1; filius (om. ipsius) Q* 1, ^) nor Q*, •) recondandae Q*l,

volui88e usque facere om. Bl, ™) voluisset et q 1. «») nam B 1. o) hoc verb. om. q* 1. P) venientem
Q*l. q) tuam B 1. ') filio8, ut videtur, B 1, «) impendite 5. *) deo om. B 1. ^) wAe B 1.

XI, 11. De hac auperscriptione cf. ep. XI, 6 n, 1) De Laurentio, Constantii nuper mortui

tempore diutumo dilata est, ita sine mora aequitate^ servata debeat tenninari, ut nec
ante dicta femina amplius fatigari nec vos videamini contra ecclesiasticum propositum
petentibus negasse quod iustum cst.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/gregoriiipapaer00greggoog

Related Letters

Gregory the Great (Wisigothic)Rusticiana, Patricianc. 591 AD · gregory great #2074

The good which is conceived by God's gift in the heart is brought to completion by swift and firm devotion.

Pope Gregory the GreatBonifacec. 598 AD · gregory great #8014

Gregory to Boniface concerning the privileges of Guardians. Those who labour faithfully in the interests of the Church should receive the benefit of suitable remuneration, so that both we may be seen to have made a worthy return for their services, and they may show themselves the more useful for the favour of the solace granted them. Seeing, th...

Pope Gregory the GreatFelix, of Messana (Messene)c. 595 AD · gregory great #6046

We wonder at your Fraternity, that, disregarding the tenor of the precept given you by our predecessor of holy memory, you should consecrate the monastery constructed by John, the bearer of these presents, otherwise than as ancient use demands. For, while it is ordered among other things in the said precept that you should dedicate the place its...

Pope Gregory the GreatMellitus, Abbotc. 601 AD · gregory great #11076

Since the departure of our congregation, which is with you, we have been in a state of great suspense from having heard nothing of the success of your journey. But when Almighty God shall have brought you to our most reverend brother the bishop Augustine, tell him that I have long been considering with myself about the case of the Angli; to wit,...

Gregory the Great (Wisigothic)Anthemiusc. 593 AD · gregory great #4080

I am establishing an annual payment of three solidi to each Jew who converts to the Christian faith in your area.