Letter 12004: I confess to you that the situation of the church of Aprutium has weighed on me for some time.
Your Brotherhood [the bishop addressed] knows well for how long a time Aprutium [Abruzzo region of central Italy] has [been deprived] of pastoral care [...]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Bene novit fraternitas vestra, quam longo sit tempore Aprutium* pastoralis eurae**
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/gregoriiipapaer00greggoog
Related Letters
I am directing you to proceed with the consecration of the monastery in honor of the blessed martyr Savinus, using...
---
The oratory to be dedicated in honor of St.
Brother, I must remind you that the canonical requirement regarding revenues applies to new income just as it does...
There is a temptation that affects good people more than bad ones: the desire for human praise when doing good works.