Letter 13079: **From:** Gregory I, Bishop of Rome

Gregory the Great (Wisigothic)Unknown|c. 602 AD|Pope Gregory the Great|AI-assisted
women

To Eusebia the Patrician.

He exhorts her to think more on the things of the soul than on the things of the body.

Gregory to Eusebia the Patrician.

Even if your mind is occupied with riches, or perhaps [...] is entangled in the tumultuous affairs of the royal city, and so puts off visiting us through your letters, it is nevertheless our part to attend even the averted hearts of our children with sweet charity, and to call them back, both by admonishing and by praying, to a kindly disposition. Therefore now, discharging the duty of a greeting in this address, we exhort that your Excellency turn your mind away from the superfluous tumults of that city, and think more on the things that are of the soul than on those that are of the body. Let her ponder that all things are transitory. Let her consider daily, without ceasing, with fear and tears the dread examination of the Judge who is to come, and let her bring back to mind with dread that day on which all things are to be thrown into confusion, so that on that very day she may not fear the wrath of the Judge. And may Almighty God pour these things into your thoughts by the breathing of His Spirit, and grant that you may live here with your most noble spouse both peacefully and tranquilly, and may He make you rejoice in the well-being of the house of Strategius, and after long times grant that you attain to eternal rewards.

[The source as transmitted then runs on into editorial commentary and the text of a different letter; the legible content of that further passage follows.]

[...] he first began, if he could, to turn [him] back from a good purpose by persuasions. And since he was utterly unable to accomplish this, with God as the author [of his resistance], he did not fear to stir up against him a sedition of his own fellow citizens. But how much our aforesaid brother and fellow bishop Firminus has endured from that same assault, you will be able to learn there more fully and more truthfully, since you are nearby. Therefore, directing the orders of your Excellency to those who, with God as author, are known to act in your place in the parts of Istria, command more strictly that they ought to defend our oft-mentioned brother from the troubles brought upon him, and by all means procure that quiet of his which will profit many as an example to imitate; so that this provision of yours may be both the longed-for security of the converted and a fitting occasion for those who follow. Wherefore, greeting your Excellency with fatherly affection, we ask that [...] of your zeal [...].

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

AD EUSEBIAM PATRICIAM.

Hortalur ut plus ea que anime quam qua aunt cof-
poris cogitet.

= Gregorius * Eusebiz patricie.

Et si occupata mens vestra Þ divitiis , aut ſortasse

8us Langobardos tularentur, miss0s per impolentiam
et avaritiam majora quam hostes ipsi damna Italis
attulisse. Adjacenies quoque Italia insulas. exaciio-
nibus nimiis oppressas queritur Gregorius lib. yv,
epist. 41. Igitur wagis qua sperans tempora, hic ad
Phocam scribit : Releventur restra migsericordia con-
lriti ac depressi animi subjectorum. Epist. vero 38 :

Domino laudes debemus , quod, remoto j [risliti@,
ad libertatis tempora 8ub imperiali benignitatis vesire
pieiate pervenimus. Denique, epist. 39 : Deo gratias

debemus quod tam dura longi temporis pondera cervi-
cibus nostris amota zunl, et i "ali culminis lene
rediit jugum. Quippe in ipsis imnperii primordiis cle-
mentiam in Subditos ac liberalitatem Summam osten- -
debal Phocas ; licte quidem, pimirum ut exacerbatos
ex decessoris Sui Lum avaritia lum immanitate $ibi
conciliaret animos. At non divinabat sanctus Grego-
rius mores ejus brevi mutatos iri in pejus, et Phocam
postlmodum «vþbscenis $e libidinibus mancipaturum Ac
optimorum virorum cruore $Saliaturum. limo etiamsi
ſuturum id previderet, de presenti rerum slatu, non
de futuro, suis in epistolis loqui debuit.

Mss., hac in epi>tula mutavimus; at cum leviora sint,
de his monere oper pretium non duximus.

© jdipsum $supra notavimus , lib. vu, epist. 51,
nunc lib. x. Gussanv. ;

4 Ita Norm., pra>ertim et Turon. In Vulgaiis legi-
tur, ut de temporali regno vesira clementia pot mul-
lorum annorim curricula, etc.

© Nullibi id legiiuus preterquam in duobus Col-
bert., ubi tamen pertinere videtur ad epist. Sequen-
tem.

SANCTI GREGORU MAGNI

regiz civitalis tumultuosis implicationibus 1240 A prinum ccopit, si posset, 8uasionibus a bono reve.

nos per epistolas $vas visitare posiponit, nostrum est
| tamenetiam aversa filiorum corda dulci charitate pro-
sequi, eaque ad bevignum animum et admonendo

et orando revocore, Unde nunc debitum salutationis |

alloquium solvens, hbortor ut excellentia vestra a
civitalis illius superſluis tumultibus animum averta',
plusque ea quz anim# quam quz $unt corporis C0-
gitet. Transitoria esse omnia perpengat. Venturi ju-
dicis examen tremendum cum metu et lacrymis
quotidie sine ces8atione consideret, illumque diem,
in quo perturbanda sunt omnia, cum timore ad ani-
mum reducat, ut jiram judicis in ips0 jam die non
timeat. Ownipotens autem Deus hc vestris cogita-
tionibus aspiratione Sui spiritus infundat , vosque et

care proposito. Quod dum perlicere Deo auciore
minime valuisset, $editiovem illi svorum civium
excitare non timuit. Quanta vero prediclus: frater
el coepiscopus noster Firminus ex eadem immis-
Sione pertulerit, plenius illic ac veracius e vicino
poteritis agnoscere. Directis itaque excellentize ve-
$Ire jusSionibus his qui in Iswie partibus } Q41
locum vestirum agere, Deo auctore, noscuntur, di-
$trictius jubetole, quatenus el sxpedictum ſrairem
nostrum ah illatis debeant defſensare molesliis, et
quietem illius multis ad imitandum profuturam mo-
dis omnibus procurare; ut be vesira provisio et
conversorum £&it optata Securitas, et occasio apla
Sequentium. Excellentiam quapropter vestram pa-

hic cum nobilissimo conjuge el tranquille vivere, et B terno salutantes affectu, petimus ut zeli vextri in

de downi © Stralegii salute gaudere facial, alque
post longa lempora ad #terna premia pervenire con-
cedat 4, I

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77

Related Letters

Pope Gregory the GreatBrunichildc. 595 AD · gregory great #6050

Gregory to Brunichild, Queen of the Franks. The tenor of your letters, which evinces a religious spirit and the earnestness of a pious mind, causes us not only to commend the purpose of your request, but also to grant willingly what you demand. For indeed it would ill become us to refuse what Christian devotion and the desire of an upright heart...

Pope Gregory the GreatPhocasc. 603 AD · gregory great #13031

Glory to God in the highest who, according as it is written, changes times, and transfers kingdoms, seeing that He has made apparent to all what He vouchsafed to speak by His prophet, That the most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomsoever he will Daniel 4:17. For in the incomprehensible dispensation of Almighty God there are ...

Venantius FortunatusPresbyters and Deacons of Alexandriac. 597 AD · venantius fortunatus #9011

Ad Lupum et Waldonem diaconos

Pope Gregory the GreatAndrewc. 594 AD · gregory great #5048

We have been desirous of carrying out the wish of the most excellent the lord Patrician as to the person of Donatus, the archdeacon; but, seeing that it is very dangerous to the soul to lay hands on any one rashly, we took care to examine by a thorough investigation into his life and deeds. And, since many things have been discovered, as we have...

Pope Gregory the GreatCyprianc. 594 AD · gregory great #5008

Gregory to Cyprian, deacon and rector of the patrimony of Sicily. Concerning the Manicheans who are on our possessions I have frequently admonished your Love to press them with the utmost diligence, and recall them to the Catholic faith. If, then, the time requires it, make enquiries in person, or, if other business does not allow this, through ...