Letter 28: In visiting the mountain cities which border on Pamphylia I fished up in the Mountains a sea Glaucus; I did not drag the fish out of the depths with a net of flax, but I snared my game with the love of a friend. And having once taught my Glaucus to travel by land, I sent him as the bearer of a letter to Your Goodness. Please receive him kindly, ...
Gregory to a friend.
While visiting the mountain towns that border on Pamphylia, I fished up from the highlands a sea-Glaucus. I did not drag this fish from the depths with a net of flax -- I caught my prize with the lure of friendship. And having once taught my Glaucus to travel by land, I now send him to you as the bearer of this letter. Please receive him kindly and honor him with the hospitality that Scripture commends. And do not forget the vegetables.
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
Original text not yet available in this corpus.
This letter still needs a Latin or Greek source-text backfill. The source link, when available, is preserved so the text can be checked and added later.
View sourceRevision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from New Advent / NPNF.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/3103c.htm
Related Letters
It is no surprise that a man born in Ancyra set out to pursue one of the nobler arts, for your city is rich in fine...
Don't blame the boy for the slow return.
I write to you about a matter that has long concerned me: the speed with which imperial sentences are carried out.
Ambrose, Bishop, to the faithful of Milan.
That man who sold portions of the farmland — when we wished to buy, he claimed he was selling Thessaly and Boeotia,...